學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 逃婚記 | 上頁 下頁
三十五


  和他單獨在一起,似乎是不可能的事,然而,這一切卻是真實的,她渴望見到他已有幾個星期了。

  「我有好消息告訴你,」公爵說。「我以為今天晚上我們都沒有晚餐吃了,但是,我發現它卻在食品室中等著我們。」

  「有東西可吃?」塔笛卡說,她對食品並不感興趣。

  「居然有三條大大的沙門魚,」公爵興致勃勃的說。「一定是我的部下從小河裡釣上來的。等會火爐不再冒煙了,我們來烤魚吃。我保證我會烤得跟古堡中的大師傅一樣好。」

  他一面說,一面微笑地望著她,使得她的心象小鹿般亂撞。

  他說話的時候,一面就倒了一些鹹士忌到平底鍋裡,跟原來就放在裡面的汁液攪拌,好了之後,他把它分成兩杯。

  「喝下去。」他遞了一杯給塔笛卡。

  她喝了一口,不覺叫了起來:

  「味道真好!」

  「假使你不愛喝,我就太失望了。」公爵說。「把它喝光,你就會感到很溫和。」

  她喝了四分之一杯之後,立刻感到有一股暖流通過全身,她的牙齒不再上下相碰,也不發抖了。

  「再多喝一些。」他催促她,同時把自己那杯喝完。

  「我不想喝得暈頭轉向。」她說。

  「不會的,」他說。「這裡面蜂蜜比酒多,我不能讓你生病啊!」

  塔笛卡順從地喝完了它。

  她放下杯子,拿起毛巾,又繼續擦她的頭髮,現在,它們快於了,就象一幅黑緞似的垂在肩上,閃閃發光。壁爐的火光和柔和的燭光,照射著她玫瑰色的酡顏。

  她看見公爵眼中的表情,不禁緊張地呼吸著,但是公爵沒有說話,很快地站起來,走進食品室。

  一兩分鐘之後他又回來,手中拿著一盤切好的魚排,他把魚排放在一個鐵架子上,擱在他剛才堆好的火堆上。

  「我以為我們只有一道菜,」公爵說。「幸而又找到了一罐餅乾。」

  「這簡直是盛宴了。」她說。

  「這是我們第一次在一起吃飯。」

  「我多麼期待著……今夜。」

  「我也是,」他說。「你穿著淺紫色的衣服多美呀!」

  一陣沉默之後,塔笛卡激動地告訴他:

  「我是從倫敦逃出來的,因為我不願意也不能嫁給……克勞利爵士。」

  「對你而言,他是老了。」公爵說。

  「他是令人恐懼和厭惡的。」塔笛卡大聲地叫起來。

  「可是他不放過我,一定要娶我,他還得到我父親和繼母的支持。」

  「你不是姓貝瑞吧?」公爵問。

  「不是,」塔笛卡回答,「我是塔笛卡·林治。我的父親是一位外交官,他是我們下一屆駐巴黎大使。」

  又是一陣沉默,然後公爵說:

  「假使你不願意,就不要嫁給克勞利爵士。」

  「我極度的憎恨他,那是他決定的。他是那麼的有錢有勢,才得到我繼母的全力支持。」

  她深深吸了一口氣,又問:

  「他真的能夠使我跟他回去嗎?」

  「我認為他個人沒有這種權利,」公爵說。「我不會讓他把你從古堡帶走的。我們要小心考慮這件事,要是你同意,我建議請令尊到古堡來,然後我勸他不要強迫你嫁給任何你不喜歡的人。」

  塔笛卡感到公爵語氣的平淡和冷漠。

  「他對我本身並沒有興趣,」她失望地想。「他要幫助我,可是他並不要我留下來,我對他一點意義也沒有,我只是自作多情。」

  由於失望,使得她不能說話,而公爵也忙於烤魚,於是談話就中斷了。

  魚烤好以後,他盛在盤中,還遞給塔笛卡一把銀制的叉子。

  她知道他費了那麼大的勁去做所以也勉強吃了幾口,這些鮮魚的味道的確很美。

  現在,她什麼事都不想,除了公爵顯然不想要她這件事實。

  公爵再調了些甜酒,她就著它吃了一片餅乾,然後,公爵把盤子收進去。

  他走開以後,塔笛卡把雙腳放在沙發上,身體也往後靠在靠枕上。

  她的身體溫暖而舒服,可是內心卻非常激動;她由於能夠跟公爵單獨相處而興奮,也因為他準備讓她回到父親身邊而失望。

  她不禁想,假使她回到敦倫,無論父親怎樣說,繼母還是會堅持那件婚事的。

  公爵從食品室回來,又堆了一些木柴在火上。

  現在,木屋中非常溫暖了,他拉了一張椅子坐在火爐旁,面對著塔笛卡,兩個人相距只有幾尺。

  「你覺得好一點了沒有?」他問。

  「好多了。」她害羞地回答。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁