學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 逃婚記 | 上頁 下頁
十二


  「克勞利正式地向我提親了,孩子,」他說。「雖則我知道他曾經向你提過。」

  塔笛卡深深地吸了口氣,離開父親的擁抱。

  「克勞利爵士昨天晚上向我求婚,」她平靜地說。「我拒絕了他。」

  「什麼?」

  林治夫人幾乎尖叫起來。

  「我很堅定地告訴他,」塔笛卡說。「我不會嫁給他,也不希望再見到他。」

  「你是不是瘋了?」

  林治夫人氣得差不多說不出話來。

  「你在說什麼?塔笛卡。」她的父親問。「我聽克勞利爵士說,你跟他已經論及婚嫁了。」

  「他向我求婚,」塔笛卡說。「我認為這只是他的一廂情願。」

  「你知道你在說什麼嗎?」林治夫人凶巴巴地問。「你知道克勞利爵士是全英國的大富豪之一嗎?他什麼都有!房屋、財產和爵位!塔笛卡,你嫁給了他,你就可以在馬賽路議院有一席位。」

  林治夫人的話象連珠炮似的發射著,但是塔笛卡只是望著她的父親。

  「我不能嫁他,爸爸。」她堅決地說。

  「塔笛卡,你聽我說,」多明尼克爵土不安地說,避開了女兒的眼光。「我知道克勞利年紀比你大,可是他有很多有價值的東西,他可以給你一切我希望你能夠擁有的,而且,很顯然地他迷戀著你。」

  「他愛你,」林治夫人叫著說。「他愛你,愛到要跟你結婚!難道這樣還不夠?你知不知道你在拒絕一個所有英國女子都想嫁的求婚者?」

  塔笛卡不回答,她還是注視著父親。

  「是這樣的,塔笛卡,」多明尼克爵士慢慢地說。「我承認,克勞利比你大了很多,可是,你跟年輕人結婚會快樂嗎?你是聰明的,你在同齡的人之間一直都表現突出。」

  他停頓了一下又說:

  「你的生活比較特殊,所以,我認為一個年紀較大的男人一定會很欣賞你的才能,而且也比較能使你快樂。」

  「這是外交辭令,爸爸,你也知道的。」塔笛卡反駁他。「克勞利爵士可能會給予我許多物質上的東西,但是我不愛他,我不會嫁給一個我不愛的男人。」

  「不要聽她的,多明尼克!」林治夫人怒氣衝衝地叫著。「一個十八歲的小孩子懂得什麼愛情或者婚姻?這是塔笛卡一生中所得到最佳的奉獻了。假使你讓她幼稚地、無知地拒絕了這樣一個求婚者,你無異是在傷害她。」

  多明尼克望著壁爐上的時鐘。

  「你使得我很為難,塔笛卡,」他說。「我已經表示同意你嫁給他,而且答應晚上到克勞利家吃飯。」

  「那麼,爸爸,恐怕我不能跟你們一起去了。」塔笛卡說。「我不想嫁給克勞利爵士,所以也不想跟他一起吃飯,請替我向他道歉吧!」

  她轉身離開了起居室,態度鎮定自若,

  她一關好起居室的門,就提起裙子,直奔三樓的臥室。

  沖進了房間,她背靠著門站了一會兒,雙手交疊在腳前,好象要壓服心中的激動。

  「克勞利爵土真是厲害,」她想。「非常厲害。」

  他居然直接找她的父親。

  他一定知道她的繼母就是希望這樣的婚事,而她父親亦很難不被他的財勢所懾服。

  塔笛卡深深吸了一口氣,然後雙手捧著臉;走到梳粧檯前的小凳上坐下。

  這是她始料不及的。她對自己說必須奮勇應戰,絕對不可被迫嫁給一個她不但不信任而且非常厭惡的人。

  「我恨他,」她對自己說。「他有些地方使我害怕。」

  她也知道他是個危險的敵人,他一旦有所圖,就決不半途罷休;而且,他很聰明。

  她聽見背後的門打開了,她以為又是艾倫來替她把晚餐的衣服拿出來。

  然後,她在鏡中看見繼母的臉。

  林治夫人走進來,把門關上。

  「我要跟你談談,塔笛卡。」

  塔笛卡從小凳上站起來,面向繼母。

  「沒有什麼好談的,」她說。「我很抱歉使得你和爸爸失望,不過,我不能也不會嫁給克勞利爵士。」

  林治夫人走向她。

  「你真的要這樣自私,這樣忘恩負義,完全不理會你口口聲聲親愛的父親?」她問。

  「假使不是你老是在嘮叨這件事,爸爸不會擔心我的婚姻的,」塔笛卡回答。「他很疼我,無論你怎樣說,他都願意我留在家裡。」

  「他也許想留你,可是他供養不起,」林治夫人尖刻地說。「你難道不知道?他供養不起一個女兒。」

  「他在結婚以前本來可以的。」

  「那又不同,」林治夫人搶著說。「你跟我一樣知道得很清楚,他的收入並不多,目前他是在負債。」

  塔笛卡本來想說那完全是因為你揮霍無度之故,但是她瞭解現在不是爭辯的時候。

  於是她平靜地說:

  「一旦我遇到我愛的人就會結婚的。目前,恐怕你只好忍耐一下。」

  「你真的要拒絕克勞利爵士?」

  「我告訴過你了。」

  「你明白這件事的意義嗎?不只對你,而且對我們。」林治夫人說。「克勞利爵士是威爾斯玉子的摯友,透過你,我們將被所有英國大公館邀請,而那些公館的門,此刻是不會為你父親開啟的。」

  她倒呼了一口涼氣。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁