學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁
四十一


  「你的頭髮那時象你的身體一樣在挨餓,現在卻閃耀著新的光澤,還有了以前所沒有的彈性,顯得蓬鬆好看。」

  「我倒是注意到了……不過我很驚奇……您怎麼會注意到的。」

  「你的一切事情我都注意到了,吉塞爾達。」

  聽到他的這幾句話,吉塞爾達感到有一小股令人顫慄的暖流傳遍全身。這時,那位僕人捧著一個冰桶來了,桶裡冰鎮著一瓶香擯酒。

  打開酒的時候,吉塞爾達在心裡對自己說,伯爵是在以局外人的身份說話。他只不過將她作為一個角色來演出,正象上校在舞臺上演出自己的演員一樣。

  這事給他以娛樂,使他快活,因為他生病,無事可做,就創造出象從約克郡來的巴羅菲爾德夫人那樣的一個角色,給她打扮裝飾,穿上漂亮時髦的服裝,教她說必須要說的臺詞,同時還要站在一邊觀看其他表演者的反應。

  「我對他的全部意義就在於此,」她暗自說。

  然而,儘管她感到這是千真萬確的,一想起來就令人沮喪,她還是禁不住有一種興奮之感,因為自己就在他的身邊,因為他準備聽她要講的話。

  當伯爵遞給她一杯香擯酒時,她的手指頭刹那間觸著了伯爵的手指,她感到心裡怦怦直跳,一陣激動的震顫幾乎象制鏡子時在玻璃上塗水銀似的傳遍全身。

  「我愛他!」吉塞爾達心想,「我全心全意地愛他,以我整個的心、整個的頭腦、整個的靈魂愛他。他就是我夢想中最美好的男子!即使我將來再也見不到他,他也必將永遠在我心裡。」

  「這是最好的香擯酒,」伯爵已經在說了,「再喝一點,吉塞爾達,會對你有好處的。」

  吉塞爾達雖然啜飲了幾口剛把杯子放下,還是順從地又拿起了酒杯。

  「香擯酒就象我此時感覺到的幸福,」她想,「泡沫翻滾,然而持續不了多久!不過就在此刻,它卻能使一切顯得金光燦燦,壯麗輝煌,好象將來根本沒什麼陰暗的東西在等我。」

  古塞爾達早早地就穿上了赴晚宴的夜禮服,因為她希望在伯爵去劇院之前見到他。

  然而她太早了,所以不到七點鐘就下樓來,發現伯爵在雅致的大會客室裡正一邊喝酒一邊等亨利·薩默科特。

  他們預定在德國別墅進晚餐,吩咐馬車八點差一刻接他們。

  吉塞爾達走進室內,意識到自己又換了件新裙袍,希望伯爵會加以讚賞。

  這件新裙袍用玫瑰紅絹網製成,邊緣裝飾著花邊,在花邊和寬大背心上繡著一簇簇粉紅木蘭花,木蘭花上鑲嵌著珠寶鑽石般的飾物,猶如露珠星星點點閃爍著銀色光芒。

  但當她向伯爵走近時,不但沒想到自己,也沒想到自己的外貌和打扮,而是被他的英姿衣著吸引住了。

  她以前從來見過他穿上全套夜禮服,現在她極想知道,到底還有哪個男人看上去有可能這樣吸引人,這樣英俊漂亮。

  伯爵身穿黑緞子馬褲和十分合身的燕尾服,比伯爵穿過的任何別的服裝都更為相稱。

  他打的領結是個傑作,雖然在其他場合吉塞爾達從未見過他佩戴珠寶飾物,然而在今天晚上,他的緞子西裝背心上卻懸著一條鑲嵌綠寶石的金錶鏈。

  「真漂亮!」她走近時,伯爵讚美說。「維維恩夫人真是個天才——這一點不容懷疑——對你來說,穿這件裙袍比我見過你穿別的任何服裝都更相稱!」

  吉塞爾達的眼睛一下子就亮了起來。

  「受到您的讚賞,我真高興,老爺。」

  「要是連這都不能打動朱利葉斯——那就沒轍了!」伯爵突然說,在吉塞爾達看來口氣裡還帶著幾分不快。

  「我真希望不必去跟他一起吃晚飯,」他的話脫口而出。

  「你不得不跟他廝混,恐餡這是最後一次了。」

  「我希望是這樣。」

  「我已決定,我和亨利讓你搭車,在去劇院的途中讓你在北斗星旅館下車,」伯爵說,「即使是這麼近的一小段路,我也不願意讓你一個人單獨去。」

  「謝謝您……那真是太好了,」吉塞爾達說。

  能跟伯爵一起哪怕再多呆幾分鐘,其意義也勝子她用言辭所能表達的一切。

  今天下午她老是在想,她能跟伯爵呆在一起的每一個稍縱即逝的小時都是極其寶貴的。

  她有一種感覺,計時沙漏裡的沙子快要漏盡,很快——或許比她敢於預料的要快——他會離開切爾特南去林德園,自己就再也見不到他了。

  「你願意來杯馬德拉島的白葡萄酒嗎?」伯爵問。於是她強邊自己的思緒回到日常生活中來。

  「不用了,謝謝您,」她回答說,「我想我已經喝得夠多了,林德先生無疑也會為晚餐要來酒的。」

  「我懷疑他能不能要一桌像樣的好飯菜,我看只可能是價錢貴,」伯爵不愉快地說,「傻瓜總是認為花錢多的菜就必定是好萊。只有我和你,吉塞爾達,才知道什麼是美味佳餚。」

  「從我到這裡來的一天起,您教會了我很多東西,」她說,「我老是欣賞精美的食品,可我還品不出各種調味汁的微妙之處,辨不出精美食物烹製到恰到好處時發出的香味,首先按照香味做出選擇。」

  「還有許多東西我想教你,」伯爵說。

  吉塞爾達抬起自己的雙眼望他的眼睛,想說有許多東西她都想學。然而就在這時,她發覺話到嘴邊卻消逝得無影無蹤了。

  原來,伯爵的臉上有某種她不敢向自己解釋的表情。

  可是這表情卻使她的心猛烈地怦怦亂跳,使她感到好象有某種熱呼呼的奇妙東西湧上了她的喉頭,抑制了她想說的那句話。

  他們站在那裡目不轉睛地你看著我,我看著你。隨後,好象是發生在很遠的地方一樣,他們聽到門打開了,亨利·薩默科特走進房來。

  伯爵和薩默科特上尉剛好在八點鐘前將吉塞爾達送到北斗星旅館。

  吃晚飯時,吉塞爾達一直跟他們說著話,亨利·薩默科特講了過去的軼事,公爵怎樣讓他成天東奔西跑去辦事,而那位偉人又是多麼喜歡給其他的人找事做,講到這些引得吉塞爾達哈哈大笑。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁