學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁 |
二十二 |
|
隨後,維維恩夫人突然把吉塞爾達帶走了,留下伯爵一人看這些草圖。他認為就吉塞爾達寧靜謙遜的個性來說,絕大多數都太做作誇張、過分華麗了。 但一會兒以後,他就會改變看法、大吃一諒了。 他開始納罕,另外那個房間裡究竟在於什麼,正想要拉鈴叫巴特利傳話過去,說自己已等得不耐煩了,這時門開了,維維恩夫人走了進來。 「我給巴羅菲爾德夫人穿戴好了,」她對伯爵說,「完全照著上校先生給我的指示辦的。我希望,老爺,那會得到您的讚賞。」 她用手做了個姿勢,吉塞爾達真的象在劇場的舞臺兩側等候著一般,緩緩地步入房裡。 伯爵只能驚訝地盯著吉塞爾達。 給維維思夫人的指示是清楚明確的,她不折不扣地執行了上校的命令。 吉塞爾達這時看起來年齡比她實際的十九歲要大些,外表當然更為雍容華貴,但是伯爵卻不曾料到,她的儀容面貌會是如此秀麗漂亮。 他一時還弄不明白到底發生了什麼,竟使得吉塞爾達的容貌產生了如此戲劇性的變化。 隨後,他明白了。 維維恩夫人在吉塞爾達的臉上用了所有上流社會的夫人小姐們所使用的時髦化妝品——不是象戲劇演員們使用化妝品那樣鮮豔過火,而是象名門閨秀、豪門貴婦那樣用得雅致不俗,恰到好處。 伯爵這才初次意識到,吉塞爾達平時除了一雙大眼睛外,為什麼會顯得臉色蒼白,不引人注目。她不用化妝品,其原因不言自明:她用不起這些東西。 此刻,她白皙的皮膚似乎發出珍珠般半透明的光彩,臉頰上泛著一抹紅暈,顴骨下方凹陷的地方被掩飾得不見蹤影。 她的兩眼光彩熠熠,另有了一番新意,柔滑有光澤的眼睫毛看上去又長又黑。 曲線明顯的雙唇上塗了一些潤唇油膏,頭髮在頭頂上梳成一個花冠狀,長長的鬈髮垂在那張並不寬大的臉龐兩側。 穿在身上的那件裙袍格外時髦,但又非常得體,對一位高貴的夫人不會顯得過分,儘管對一個十九歲的姑娘有些過於精緻,失去了天真味道。 伯爵目不轉睛地凝視著,突然回過神來,意識到這兩個女人都在等他評論裁決。他目光依然停留在吉塞爾達身上,說: 「我真要祝賀你,夫人。上校說得對,你是個藝術大師。可以說,我認為你已創造出了一件傑作!」 維維恩夫人很快地向他行了個屈膝禮。 「謝謝,老爺,如果您滿意,那我就別無所求了。」 「我非常滿意!」伯爵十分肯定地說。 快到黃昏時候,維維恩夫人才離去,吉塞爾達一個人走進了房間。 「我心裡有點……不安,」她說。 「怎麼啦?」伯爵問。 「維維思夫人說,在她單獨來看您時,您指示她要替我買幾打裙袍。實在的……我需要不了這麼多……而且那將花多大一筆款子啊!」 「古塞爾達,你要妨礙我的計劃安排嗎?」伯爵問。 「不……不,當然不是,」她回答說,「我只是不希望您……花那麼多錢在……我身上。」 「我高興怎麼花就怎麼花,」伯爵回答說,「我還想向你指出,這最後一年我除了把錢花在醫生身上外,還極少有機會從我那極為可觀的財產裡花掉一個子兒,而把錢花在醫生身上,就象扔到水裡那樣毫無反響,當然除了紐厄爾醫生。」 「您的意思是……您高興買下那些替我挑選的裙袍……和所有別的物品?」 「告訴你,我非常高興,說的可是真話!」伯爵回答說,「要不要我說一句不中聽的話——你可『用包紮傷口來償還』?」 吉塞爾達的樣子看起來仍有點憂慮,過了一會伯爵說: 「要是你談起向我償還,我想我該給你一巴掌!不過,要是可以安慰你那討厭的、叫人不愉快的自尊心,那麼就讓我告訴你,萬一你打定主意不再需要這些衣服,或者我們為一些諸如鋪張浪費之類的小事莫名其妙地吵起來,那麼我們可以把這些裙袍送到上校的戲裝貯藏室去。」 伯爵頓了頓,又接著說: 「我從維維恩夫人那裡得知,他儲存了相當多的服裝,各式各樣、各個時期的都有。這樣只要他願意,一發出通知就能馬上演出一台戲。」 他微笑著繼續說: 「有人告訴我,在切爾特南他特地備了一些快馬和馬車,時刻準備好替在伯克利城堡經常舉行的啞劇字謎遊戲和,戲劇演出運送他所需要的東西。」 「我想您會認為我非常……愚蠢,」吉塞爾達低聲說。 「恰恰相反,」伯爵答道,「我尊重你在這件事情上的感情。大多數女人只要能從一個男人那兒撈取什麼東西,都是急不可待,抓住不放。你是例外,吉塞爾達。我還認為,許多男人往往會發現這是你最討人喜歡的品質之一。」 他見古塞爾達寬慰地舒了一口氣。後來,吉塞爾達象個小孩子希望再次得到保證那樣,說: 「我不會……讓您失望……吧?」 「我相當有把握,你決不會讓我失望,」伯爵說。 他用了一種出人意料的深沉嗓音說話。這時他的雙眼與吉塞爾達的雙眼相遇,他們之間似乎有某種奇怪的東西相互交流。 一時間他倆都一動不動。隨後,吉塞爾達把臉轉開,有點不連貫地說: 「我……我要……拉鈴替您要……茶……或者你想……喝點什麼……烈性飲料嗎?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |