學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 俏佳人 | 上頁 下頁
二十六


  他繼續平靜而認真地說:

  「我看見過你眼中懨懨的神色,你臉上厭倦的表情還有你面頰上的淚痕,這些都使我感覺到你不快樂。」

  他停了一會兒,然後說:

  「你並不快樂,是嗎,格拉蒂亞?」

  他很自然地叫著她的名字。

  「是的,」她思索了一陣子,然後說:「我想我的確並不快樂。」

  「所以你才做了那麼多傻事。」

  「那些都已經過去了,以後我不會再那樣做。」

  她向他解釋著:

  「在到柏萊頓之前,我就下定了決心。」

  「有什麼特別的原因嗎?」

  「因為夏瑞翰伯爵帶找到布萊威監獄的……審判室去了。」

  那間大審判室的形象又在她的腦海中出現,審判席上坐著一位可能是推事的男士,手上拿著一根槌子。

  羅伊斯頓夫人和伯爵進去的時候,裡面正在審判一個年輕的妓女,她是因偷竊客人的錢而被控,沒有任何人替她辯護。

  審理終結,庭上宣佈:

  「認為艾迪絲·崔薇應當眾受刑罰的,請舉起手來!」

  羅伊斯頓夫人覺得法庭上的每一隻手似乎都爭先恐後地舉了起來,於是法庭後面的門大開,好讓每一個人都看到行刑的經過。

  她從沒有想到自己會看到一個女人赤裸著上半身,受這麼殘酷的刑罰。她腦子裡一片空白,看著鮮血從那個女人的背上流下來,看著刑罰終止。

  羅伊斯頓夫人茫然地站起身來,跟著伯爵走出法庭,到了牢房中間的走道上。

  她看見有些女犯人在敲擊亞麻的纖維,然後,伯爵又帶她走進一間小牢房。

  起初她一直在想著法庭上的那一幕,並不曾注意獄卒的解說,後來,她看見一個工頭正拿著鞭子抽打做工的女犯人。

  他揚起鞭子重重地抽在她們背上,有些人忍不住哀號起來,還有些人卻絕望地伏下身子。

  最後,他走到一個犯人的身後,怒聲叱責她的速度太慢,並且用鞭子抽了她好幾下。

  那是個瘦弱的中年婦人,臉色蒼白而且咳嗽得非常厲害。

  羅伊斯頓夫人驚愕地看著這一切,又轉臉看看伯爵。

  她發現他的眼睛和在法庭的時候一樣,放出冷峻的光芒,她終於明白他為什麼要帶她到布萊威監獄來了。

  憤怒的火焰突然農她胸中燃燒起來,她劈手奪過工頭手上的鞭子,對著他的臉猛抽下去,直打到他哀叫著,臉上出現了許多鞭痕,那不可一世的氣焰也完全消失了。

  伯爵把她拉出了牢房,所有的女犯人都向她歡呼著。

  回家的途中,伯爵笑著告訴她不該這麼意氣用事,她一語不發。

  「我當時非常羞愧,」她低聲說。「那裡的一切使我對自己過去的所做所為非常懊悔。」

  她深深地自責著,那個強盜握住了她的手。

  「我想你不會再做那些荒唐事。」他溫柔地說。「你已經找到更令你興奮的事了。」

  「是嗎?」

  她抬起頭,定定地望著他。

  他眼中的那份瞭解,正是她渴望看見的。

  然後他放開了她的手,用另一種聲調說:

  「你所做的這一切,都可以用一個理由來解釋。」

  「你是指……我的丈夫?」

  「孤獨寂寞的生活並不好過。」

  「剛開始的時候,我覺得讓全倫敦的男人都來……追求我,是一件……很好玩的事。」

  「我瞭解。」

  他對她微笑著,好象她是個吹噓自己有一個最漂亮的洋娃娃的孩子。

  「可是過了一段時間,這一切就變得很枯燥了。」羅伊斯頓夫人好象在審判自己。「我需要一些其他的東西,雖然我不知道自己需要的究竟是些什麼。」

  「我剛離開軍隊的時候也有這種感覺。」

  「你在軍隊裡待過?」

  「我曾經在印度服役,對拿破崙的戰爭爆發以後,我就一直跟隨著團隊,直到我父親去世。後來我到了倫敦——而且見到了你。」

  「你的家在哪裡?」

  「康威爾州。」

  「你為什麼不留在家鄉呢?」

  「那樣離得太遠了。」他說。她知道他是說離她太遠了。

  「你為什麼不設法找人介紹我們認識呢?」

  「我剛才告訴過你,我負擔不起那樣的生活費,而且也不想做個阿談奉迎的人。」

  「所以你就做了強盜!」

  「這樣我才能毫無阻礙的到全國各地去。」

  她笑了。

  「我還以為這樣會比較困難。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁