學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 俏佳人 | 上頁 下頁
十五


  那個強盜在另一邊坐下,她覺得他那優雅的儀錶實在象個大人物。

  「你的頭髮梳得很有技巧。」過了一會兒他說。「我覺得你的頭一定是希臘式的,這樣正好配你那小巧的鼻子。」

  她被他的讚美弄得臉紅了,但是他說話的態度好象是在稱許一件沒有生命的藝術品。

  「我要跟你談我朋友的事。」她說。

  「我在聽。」

  她把艾薇爾·杜瑞吉的事說了一遍。

  「那條項鍊是她的。」最後,羅伊斯頓夫人說。「是她的丈夫為了保障她以後的生活送給她的。」

  「你是要我在今晚法蘭西斯爵士到尚約漢去的途中,把那串項鍊拿回來?」那個強盜問。

  「我想這應該不難。」羅伊斯頓夫人回答。「大多數的人都是從柏萊頓沿著峭壁到洛亭迪去,所以往尚約漢的路很荒涼。」

  她停了一下,然後又加上一句:

  「如果我沒記錯的話,途中應該有一片榆樹林,我們可以躲在那裡。」

  「我們?你打算參加這個犯罪的行動?」

  「當然,」羅伊斯頓夫人答道。「除了我以外,誰能認得出法蘭西斯爵士的馬車,還有他侍從的制服呢?」

  「那麼說,這又是荒謬絕倫夫人另一次驚世駭俗的舉動羅!」

  她不太瞭解為什麼,但是他的話使她有受傷的感覺。

  「我的動機……並不是……這樣的。」她過了一會兒說。「我只是想……幫助我的朋友。」

  「這是你想到的唯一解決方法?」

  「是的。」羅伊斯頓夫人回答。「我向你保證,我把所有方法都考慮過了。」

  「包括向夏瑞翰伯爵求援?」

  這句話又使她有了受創的感覺。

  「我不會向他或其他我認識的男士求援。」

  「所以你就來向一個昨晚搶劫你的人求援?」

  隔了一陣,他說,

  「傑克告訴我,你沒有向警方報案,為什麼?」

  「我一定要向你解釋嗎?」羅伊斯頓夫人生氣地說。「你應該暗自慶倖才對。」

  「當然,我非常感激。」那個強盜戲謔地回答她。

  她瞥了他一眼,發現那種神秘、奇異的笑容,又展現在他的臉上,仿佛他正沉浸在自己的思想領域中.

  「你願不願幫助我?」她問。

  「我關心的是你願不願意做我的夥伴。」

  「我很樂意。」

  「這是很危險的。」

  「我不怕危險。」

  「這種危險和到乾草市場、康文特廣場或是那些更腐敗地方去的危險,是大不相同的。」

  「我不怕!」

  「你應該害怕!子彈會要人命的!而且照你的描述來看,法蘭西斯爵士一定會採取一切手段來預防強盜。」

  「沒關係,」羅伊斯頓夫人說。「如果他開槍,我們就離遠一點。」

  那個強盜大笑。

  「羅伊斯頓夫人,你真是和傳說中的一樣——目空一切,不計後果。」

  「是嗎?」

  「我常聽別人這麼說。」

  「你你對我的傳聞為什麼那麼有興趣?」

  「這個問題,也許以後我會回答你。」強盜說。「現在我要開始擬定這次行動的計劃了。」

  「計劃什麼?」她好奇地問。

  「即使是強盜,他的攻擊行動也必須有戰略、有方法,不能冒冒然地就去了,除非他想上斷頭臺。」

  羅伊斯頓夫人顫抖了。

  「我忘了搶劫是要受這種刑罰的。」

  「所以你最先回柏萊頓,把傑克留在這裡,如果事情成功的話,明天早上我讓他把東西帶回去。」

  「我要跟你一起去!」

  「為什麼?」

  她轉過身去看他,然後突然笑了起來。

  「為了做些奇特的事,為了復仇,或許也為了證明我自己。」她說。

  他也笑了。

  「說得好,只要你不後悔,我就帶你去。」

  她心中產生了一種獲勝的感覺。他站起身來說:

  「你在這兒等一下,我去和德柴爾討論一下,他對往尚約漢的地比較熟悉。」

  他走了幾步又停下來。

  「你多久以前吃過東西?」

  「我只吃了午餐。」她回答。

  「我猜得不錯。」

  他說著就走開了。她坐下來等,心想這次的事情和過去那些惡作劇真是不一樣。

  以前她所做的每一件事都只是為了尋找刺激,想籍此減輕心理上的壓力。她厭惡一個接一個的宴會、舞會,憎恨反復和同樣的人聊天、跳舞,更受不了那些永遠不變的話題還有相同的喋喋不休。

  因此,當地初次逃離這個環境的時候,感到興奮莫名。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁