學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 情盜 | 上頁 下頁
十七


  伯蒂拉點了點頭。

  「是……是的。媽媽認為,我也應當成為一名傳教士,而且……我沒有別的地方可去。」

  伯蒂拉的聲音比她的語言洩露出更多的東西,把她送走的主意不僅使她害伯,而且把她嚇壞了。

  薩耶勳爵的嘴唇繃緊了,記得他過去總不喜歡奧文斯頓夫人,心想她是一個心腸硬、沒有感情的女人,現在他可以肯定他對她的直覺是正確的。

  「那麼說你是上沙撈越去,」他大聲說。「誰陪你一起去呢?」

  「沒——沒人,」伯蒂拉回答,「麻煩……就在這裡。」

  「沒人?」

  薩耶勳爵簡直難以相信他聽到的話。

  一個作為社交界領袖的女人竟會把她的女兒——尤其是象伯蒂拉這樣年輕而無生活經驗的女兒——在沒有『陪伴』的清況下送到世界的另一頭去,這簡直不可思議;他幾乎不相信事情真會這樣。

  他很清楚,常有一些女孩子要到印度或大英帝國其他地方去投奔父母或朋友。

  但是在海上旅行,某種「陪伴」還是現成的,她們往往是高級軍官或外交官的夫人,她們會發現自己往往要負起保護六、七位少女的責任來,有時這些少女成了相當麻煩的負擔。

  但是,讓一個姑娘在沒有人照料的情況下單身旅行簡直令人難以置信,以致薩耶勳爵覺得自己一時說不出話來。

  「我知道我已經大了,可以照顧自己,」伯蒂拉說,可是您知道……我坐的是……二……二等艙……那裡有……有一個男人……」

  「什麼男人?」薩耶勳爵用幾乎是急迫的口氣問。

  「他……他是一個荷一荷蘭人,」伯蒂拉說,「但是我想他有……爪哇血統,而且他……他不讓我獨自一人呆著。」

  薩耶勳爵沒說什麼,但她接著往下講時,發出一聲低低的叫喊,十個手指緊緊地交叉在一起:

  「您一定會象媽媽常說我的那樣……把我當成一個……白癡……可是我躲不過他……我幾乎一直都躲在我的……艙房裡……可是……」

  她不響了,顯然是在想詞兒,這時薩耶勳爵用平靜的聲音說:

  「出了什麼事?」

  不用伯蒂拉說,他憑著本能就知道事情准是已經達到了高潮。

  「前幾天晚上……自從輪船開進了地中海……一個……一個服務員給我拿來……禮物,」伯蒂拉回答:「船上能買到的巧克力和其他東西……我都退了回去……但他不斷地給我寫條……條子,要我務必……陪他喝一杯。」

  她輕輕地歎了一口氣。

  「上船後的第一天晚上……他就……想—想要我陪他喝酒……可是我的了……我始終在準備躲避他……不過看起來……沒有什麼……用。」

  「今晚出了什麼事?」薩耶勳爵平靜地問。

  「吃過晚—晚飯以後……我……回到艙房……我總是趕緊離開餐廳,就怕他……跟蹤我……我關上了艙房的門。」

  她的話停住了,但薩耶助爵可以從她的眼睛裡看到恐懼,她用幾乎象耳語般的聲音說:

  「鑰—鑰匙讓人拿走了,還有……插—插銷!」

  薩耶勳爵的態度嚴峻起來,他氣憤地說:

  「這是恥辱!任何體面的輪船上是不該發生這種事的!」

  所發生的事他一猜就猜到了:服務員得了重金賄賂,再說二等艙的管理也不象頭等艙那樣嚴格。

  「所以你就上這兒來了,」過了一會兒他說。

  「我……不知道……還能有什麼別的辦法,」伯蒂拉說「你知道……我是不准……離開二等艙的,但是要不這樣,……他就會來……找—找我,我就……逃不掉了。」

  她的聲音顯然流露出恐傷,薩耶勳爵懂得,這個男人——他能看透他是個什麼東西——在脅迫這個孩子。

  一想到自己以後也許會躲不開他時,她的精神顯然都狂亂了。

  薩耶勳爵心想,對於這個男人也不能深責。

  對他說來,一個獨身旅行的女人就是可以捕捉的對象,伯蒂拉既然沒有「陪伴」,連一個侍女都沒有,作為一個荷蘭人,他無疑決不會想到伯蒂拉會有任何社會地位。

  薩耶勳爵知道伯蒂拉正在瞧他,她的目光使他想起他以前養過的一隻垂耳長毛犬,它經常帶著毫不保留的信任感瞧著他,表情和伯蒂拉一模一樣。

  「你不要自尋煩惱,」他說。

  他一面說著,一面伸手握住她膝頭上那雙累握在一起的手。

  當他觸到她的手時,微微吃了一掠。

  「你凍成冰了!」他喊道,「這是當然的,你既然已在這裡坐了幾個小時,一定凍壞了。」

  「我……逃跑的……非常勿忙,」伯蒂拉解釋說,「我……只能隨手抓起我能找到的第一件衣服。這一件……我怕是……很薄。」」

  「我帶你下去,」薩耶勳爵說,「給你弄一杯熱飲。然後我要把你的事情理出個頭緒來,我答應你。」

  「麻煩您……我……太抱歉了。」

  「不麻煩,」他回答,「你跑來找我幫助,做得很對。我只希望你來得更早一點。」

  伯蒂拉松了一口氣。

  「您太善良了……可是如果讓媽媽知道……我和您說話……她一定會非常……生氣的。」

  薩耶助爵想起了奧文斯頓夫人告訴他的有關伯蒂拉的那些謊話,他早已知道她在撒謊。

  他想,伯蒂拉看上去確實年輕,但是象他那樣對女人有經驗的人決不會相信她的年齡是十四歲。

  同樣,他也不相信象她這樣的女孩子竟會做出什麼激烈的舉動,以致會受到開除的處分。

  「我建議,」他含笑說,「讓我們忘記你的母親。有一件事再保險不過了,那就是她不會知道我們這會兒在幹什麼。」

  他看見伯蒂拉在微笑。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁