學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 虎為媒 | 上頁 下頁
三十二


  此外還要考慮羅弗,這只小狗好像知道女主人難過,兀自從椅子下邊爬了出來,站著望她。

  現在已經由不得她仔細斟酌,她只是覺得,曾經使她歡快的一切已成為泡影。

  天花板好像掉到了她的頭上,她腳下的地板仿佛已經裂開,顯露出萬丈深淵。

  接著,她叔父走進客廳。

  管家沒有通報他的姓名,好像他的名字很不順口似的。伯爵一雙眼睛只是在搜索泰麗莎的蹤影,她站起身來,一副茫然不知所措的樣子。

  侯爵卻坐著沒有動。

  他仍然坐在他的高背安樂椅上,顯然自由自在。伯爵身著旅行裝,一步一步地朝泰麗莎走去,他那紅潤的臉上帶有不豫之色。

  伯爵走到她跟前說:「我找得你好苦,泰麗莎,你給我添了多少麻煩!你怎麼敢用這種不體面的方式逃走,為了找你,害得我好苦!」

  「您是怎……怎麼……找到我的……愛德華叔叔?」

  她渾身哆嗦,但是自尊心使得她仍將頭揚得高高的,擺出一副不甘屈服的架勢。

  「是命就躲不脫,你沒有想到有這麼快吧!」伯爵回答說。

  「可是……您是怎麼……知道的?」

  她在拖時間,希望她可以用什麼辦法抗命,拒不同伯爵一起回國。

  「你自以為聰明,但是聰明反被聰明誤,說了讓你嚇一跳,」伯爵得意地說。「巧得很,我向一位朋友勒德格羅夫伯爵討一條獵狗,因為我的那幾隻都太老了,我現在經常打獵,少了獵狗可不成。」

  他停了一下,然後繼續說:

  「勒德格羅夫告訴我說,他原來倒是有一條,可惜紿了他的情婦,一個曾經和他在英國同居的法國女人。」

  泰麗莎倒吸了一口長氣。

  現在她才明白是怎麼一回事了。

  「當時我急於想要那條狗,勒德格羅夫拗不過我,給這個女人去了一封信,問她肯不肯把狗再賣給他。她回信說,那只狗在她返回巴黎途中已給了一位名叫泰麗莎·波薇的漂亮小姐,由於她想當廚師,故已將她介紹到薩雷侯爵家去了。」

  「原來您是這麼……才找到我的!」泰麗莎叫道。

  「我就是這樣找到你的!」伯爵重複說,「現在你得和我一起回英國,照我原先的安排和你堂兄魯珀特成親,我會牢牢看住你,你休想再逃!」

  說這話時伯爵聲色俱厲,這等於告訴泰麗莎,他簡直要氣炸了,泰麗莎覺得自己已被叔父上了手銬,除了服從以外,已沒有別的辦法了。

  這時她開始用顫抖的聲音說:

  「但……但是……我不能……我決不嫁給魯珀特……。」

  侯爵打斷了她的話。

  他的英語略帶口音,他的聲音鏗鏘有力,似乎把整個屋子都震動了。他說:

  「的確是這樣,伯爵,泰麗莎不可能嫁給令郎。」

  伯爵轉身盯著他看,好像他才發現旁邊有侯爵在場似的,他皺起眉頭,臉一下子拉長了。

  「這事與您無關,先生!」他說。

  他的口氣十分無禮,泰麗莎覺得,侯爵由不得他這樣放肆,會立刻對他倆下逐客令。

  沒想到伯爵把話講完以後,侯爵只是用一種不動聲色的冷冰冰的聲音答話,這使他顯得不僅能壓住陣腳,而且是他說了算。

  「我不能容許您,伯爵先生,侮辱我的夫人,即使您不明底細也不能侮辱她。」

  一時間屋內鴉雀無聲。

  這時,泰麗莎的眼睛睜得越來越大,好像把整個臉都占滿了。伯爵帶著不相信的口吻喊道:

  「您的夫人?我是不是可以理解為您已經娶了我的侄女?」

  侯爵慢慢地站了起來。

  「我很遺憾,伯爵,您打老遠來,但是白跑了一趟,不過我肯定午夜前還有一趟火車,可以把您送回巴黎去。」

  「我身為泰麗莎的合法監護人,不經我的同意她就不能結婚。」伯爵口氣很重,一字一頓。

  「伯爵,」侯爵回答說,「您總不致於在法國和我打官司吧?我打保票法院是不會同情您的,您到最後就會明白,這場官司越打越沒勁,時間拖得久先不說,還得破費您不少錢。」

  伯爵啞口無言,他心裡明白。

  他顯然在找合適的話好回敬對方,一門心思要保住自已的臉面。正在此時,侯爵又說道:

  「讓我送您上車吧!」

  他正在前頭帶他走過客廳,伯爵看了泰麗莎一眼,像是想詛咒她而又找不出話來一樣。

  他跟在侯爵後面,步履沉重,好像皮球泄了氣。

  泰麗莎聽見他們的腳步穿過了大廳,但是不一會,侯爵回到了客廳,關上了門。她才真的認為他已經吩咐傭人把伯爵送上了車。

  她站著沒有動,全身發抖,手指捏在一起。

  侯爵幾乎沒有看她,坐在他剛坐過的椅子上,用法語說:

  「我希望你本來會信任我,把你的秘密告訴我!事情變得比較難辦了,但是我想令叔知道,他已經無計可施了。」

  他講話語氣平靜,泰麗莎這才發現自己一直在屏氣凝神。

  雙腿好像已經支撐不住了,泰麗莎一下子坐到了椅子上。

  「您真……了不起!」她用發抖的聲音喃喃地說。「但是現在,您得……告訴我,我能去哪兒……因為如果他發現您講的假話,肯定還會……回來的。」

  侯爵沒有回答,她接著說:

  「為了維持家宅和莊園,他一心想我的財產。」

  「令尊是已故伯爵,」侯爵說,「我在巴黎時和他有一面之緣。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁