學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 孤女奇緣 | 上頁 下頁 |
三 |
|
她吸了一口氣,臉漲得通紅,費瑞克先生看看這付模樣真擔心她會中風。 「要是妲羅走了——我就走。你自己仔細合計合計!」 好似雙腿要支持不住似的,她一屁股坐在扶手椅上,從桌上撿起一張紙死命扇著。 「貝洛菲太太,很抱歉讓你難過,」費瑞克先生說。「可是你和我一樣明白我得遵從大人的指示。」 「這不公平!」貝洛菲太太的聲音要哭了似的。「這不公平!我被搞得七暈八素的,忍氣吞聲,有誰來關心我!大人在蘇格蘭已經有夠多的女孩子,用不著再從這家紀念他祖母的孤兒院帶走僅有的一個有用的人。」 貝洛菲太太的聲音沙啞了,費瑞克連忙又倒了一杯紅葡萄酒遞到她手裡。 她感激的接過來,一口氣喝了半杯之後,就往椅子後面一靠,喘著氣,極力想自製。 「我答應你一件事,」費瑞克先生平靜的說,「我會給你留下一筆錢來找個比現在更好的幫手,而且我一回到蘇格蘭,就會盡力向大人爭取更多的經費來維持孤兒院。」 他感覺到他的話使貝洛菲太太稍稍安定了些,可是她還繼續瞪著火爐重重的喘著氣。 「或許你能告訴我這孩子的一些事,」費瑞克先生說。「她有姓氏嗎?」 「姓氏?」貝洛菲太太輕蔑的重複一遍。「難道你忘了這是無名孤兒院嗎?當然她不會有什麼姓啦。這兒其他的小可憐蟲都沒有姓,還有那些一天又一天,一周及一周送進來的孩子也是一樣。」 她鼻子裡嗤了一聲才繼續說下去:「上個禮拜哈蘭醫生才跟我說呢,「我又帶來一個小雜種給你啦。」我告訴他,「你自己留著吧,我這兒連塞進一隻老鼠的角落都沒有了,更別說一個小孩啦。」 「行行好吧,貝洛菲太太,」他說,「你是個好心的女人,你總不忍心看到這小傢伙給扔到河裡去吧?」 「不管他會扔到那裡,」我同答他說,「反正絕不能到我這兒來,隨你說什麼我也不會改變主意。」」 「那麼他是把孩子帶走了?」費瑞克問道。 「沒有,他加入了其餘的孩子,」貝洛菲太太無力的同答。「我以為我已經讓他相信再沒床位了,誰曉得妲羅告訴他說這娃兒可以和另一個娃娃一起睡一張小床,於是她就把兩個擠在一起了。」 「後來我對她說:「你是個笨蛋!這樣只有加重了你的工作。」」 「可是她不在意!」 「在意的是我啊!」貝洛菲太大尖刻的說。「多一張嘴,得要我來喂他,可又沒多出一分錢來買他們狼吞虎嚥的食物啊。「你們吃的是金粉,知道嗎,」我一遍又一遍對那些較大的孩子說。可是他們老是哀號著說沒吃飽。」 費瑞克先生從他那剪裁適中的上衣口袋裡掏出一個皮夾子。 他拿出一些鈔票擺在貝洛菲太太面前的桌上。 「這兒有二十鎊,」他說,「這只是讓你維持二十天,等我到了蘇格蘭自會有更妥善的安排,放心好了。」 他看到這女人眼中貪婪的光,心裡想不知這些錢有多少會花在買孤兒的食物而多少會用來買酒。可是目前他自思也沒別的法子,只好先安撫這邋遢、酒醉的婦人再說。 「你在叫妲羅來之前,能不能告訴我一些她的事情?」他問道。 「你真的要把她帶走?」 「很抱歉,貝洛菲太太,除非你們有另外一個年齡適合的孩子,否則我只好這樣做了。」 貝洛菲太太做了個無可奈何的手勢,用慍怒的口氣說:「你想知道什麼?」 「她來到這兒的確實日期,我想你們有紀錄吧?」 他看到那女人眼光閃爍不定,就知道就算她有紀錄在,那些紀錄一定有些時候沒作了,無疑的他在裡頭是找不到什麼東西的。 貝洛菲太太急忙發話,他知道一定是她想引開他的注意。她說:「真不湊巧,妲羅和其他孩子不同。她是生在這兒的。就在這座屋子裡出生的。」 「那是怎麼同事呢?」 「你問的好。那是在一八O四年夏天,就像現在這個時節還稍晚些,是七月初吧,我想。我就坐在現在我坐的這個地方,忽然聽到一陣喧天便響的聲音敲著外面的大門。我忽的一下跳起來;那時候我比現在年輕,行動也快——跑過去看看究竟。」 貝洛菲太太停下來喝完紅葡萄酒才繼續說下去:「外頭有一大群人,兩個男人抬著一個女的,那女人要不是死了就是昏過去了。」 「怎麼回事呢?」費瑞克先生問。 「出了車禍,一輛馬車把她撞倒在街上。輪子輾過她身上,可是馬車夫沒停下來就駕著車逃了。」 貝洛菲太太挑逗似的舉起杯子,費瑞克先生為她再注滿。 「這種私家車夫到處都是——傲慢自大,目中無人。根本不管誰遭殃受害。」 「快講下去吧。」費瑞克先生要求。 「他們把那女人抬進來,我差了一個男孩去請醫生。他就住在三條街外。那時候是一位偉伯醫生照顧孤兒院。她是個不好相處的人——我從來不喜歡他!」 「那女的怎麼啦?」費瑞克問,想提醒貝洛菲太太不要扯得太遠。 「我以為她死了,」貝洛菲太太說,「可是沒多久醫生還沒來她就開始呻吟、哀叫,終於我吃驚的明白她是在陣痛。」 「你起先沒注意到她是大肚子嗎?」 「說實在我是沒法意,」貝洛菲太太承認。「也許我那時是不如現在這樣有觀察力。她穿著一件寬鬆的袍子,身材又小,她懷著孩子也不像大塊頭女人那樣明顯。」 「後來怎麼了?」費瑞克先生問。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |