學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 烽火一麗人 | 上頁 下頁 |
八 |
|
牽著她的手,他引她穿著繁花滿枝的灌木叢,走到一座俯視港灣的涼亭裡。 現在他們離開了花園的人群,在這裡他們可以看到大海和星空相接的深藍色地平線。 涼亭裡面也掛著一個小燈籠,他們對坐著,在微光中他看得見柯黛莉亞眼中的驚惶之色。 他們一坐下,她就把手抽回。她挺直地坐著,頭仰得高高的;但是,還是顯出了一種無助的樣子。 她直直地望著前面,好象在思索怎麼開口。 「告訴我,」他溫柔地催促她。 「那是……由於柏林納公爵。」她慢慢地說。 馬克·史丹頓揚起了眉毛,沒有說話。過了一會兒,她又說。 「他……他不放過我。他曾經找過……漢彌頓夫人,她要替他撮合。」 「他想娶你?」 柯黛莉亞點點頭。 「我們第二次見面他就提出了這個要求,雖則……我拒絕了,但是他……還不肯……罷休。」 「你告訴過大衛沒有?」 「告訴過了。」 「他怎麼說?」 「他認為這是一校很冒險的婚姻。當然,公爵似乎是那不勒斯很重要的人物。」 「他是很重要!」馬克·史丹頓說。「可是你不喜歡他?」 「我……我恨他!」柯黛莉亞說。「我恨他!他把我嚇壞了!」 她把頭轉過來第一次望著他,聲音中帶著恐懼的額抖! 「你會不會認為我很笨?會象漢彌頓夫人那樣強迫我接受公爵?但是我絕對不會答應的。」 「為什麼不呢?」 柯黛莉亞躊躇了一會兒,然後小聲說: 「我不愛他。」 「你認為愛情很重要?」 她伸出雙手,像是向他懇求,然後又放下它們。 「你不會明白的,」她說。「我知道你一定認為這樣一個出身高貴,有錢有勢的人向我求婚,我就應該感激。可是……」 她停了一會兒。馬克·史丹頓好奇地問: 「可是什麼?」 「我不能讓他碰我,」柯黛莉亞幾乎象耳語一般地說。 「那麼,公爵最後一定只好認命了,」馬克·史丹頓說。 「你使他這樣做好嗎?」她急急地問。「請你叫他明白我不會回心轉意的,所以他必須不要靠近我,不要想……吻我,就象剛才那樣。」 「公爵是不是你想進修道院的理由之一呢?」 一陣沉默。馬克·史丹頓又在想柯黛莉亞是不是在考慮。他是否值得信賴。 「我要瞭解每一件事,」他平靜地說。 「在我們離開英國之前還有一個男人,」過了一會兒,柯黛莉亞開始說。「他住在史丹頓園附近,我認識他好幾年了。」 「他要你嫁給他?」 「是的,他就象公爵一樣,不管我答應不答應,他天天來找我,天天寫信,還找大衛。」 她長長地歎了一口氣。 「太麻煩了。」 「你沒有跟他談戀愛?」 「不!他很可怕?他又粗魯又令人不快。他很有名氣,可是我知道他在人前那張臉並不真正是他的。」 「大衛對他的看法怎樣?」 「他要我嫁給他。」歇了一下,她又說:「我明白大衛的意思。他希望我有個歸宿,於是他就可以自由自在去選擇自己的生活而不必擔掛著我。」 「所以,他認為你應該把自己關進修道院?」 馬克·史丹頓的聲音中又有著諷刺和譴責的成份。 「也許大衛是對的,說不定我在那裡會找到快樂。」 「我不相信。」 「我已經想過了,」柯黛莉亞遲疑地說。「也許我是有什麼……不對勁,所以我對男人的愛沒有反應。」 她在絞扭著她的手指,顯得不勝矯羞。 馬克·史丹頓俯身向前,用手蓋在她的手上面。 「聽我說,柯黛莉亞,」他說。「請你用心聽我說。」 在他的手指的接觸下,她靜靜地、服從地抬起眼睛望著他。 「你並沒有什麼不對,」他說。「你跟別的女人也沒有什麼不同。你只是比較敏感,你的標準也比較高。」 「我不明白。」 「讓我用幾句簡單的話向你解釋,」他說。「每一個男人和女人都有他們的夢想,有他們所渴望的東西。」 「就象大衛渴想做騎土?」 「完全對了!但我們是一般人的夢想,比較簡單,我們只尋求愛情。」 「可是,愛情……」柯黛莉亞說了一半又停下來。 他知道她想到了她在那不勒斯所看到的愛情。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |