學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 烽火一麗人 | 上頁 下頁 |
七 |
|
「跟我在一起,」她繼續說。「最低限度你在那不勒斯期間都跟我在一起。等到你離開,就會把我的心也帶走了。」 馬克·史丹頓把外衣的翻領拉好一點,然後走向床前,俯視著床上那個誘人而十分可愛的人兒。 他想,琴恩妮達無疑是他所見過的最美麗的女人之一,而且也是最多情的。 他把她放在床單上的手執起,送到唇邊。 「謝謝你今夜以及其他時候所給予我的快樂,」他溫柔地說。 她知道,他不必說話就已拒絕了她的建議。然而,正象其他的女人一樣,她喜歡他以他的方法行事。她用手緊抓著他。 「我說過我要你。」 「你真是不滿足!」 「跟你在一起這是真的。但是跟別的男人在一起我卻感到厭倦。」 他放開她的手,輕輕摸了一下她眼睛底下的陰影。 「去睡吧,琴恩妮達。」 「我只會夢到你。」 「我有點懷疑。」 「那是真的。要是我醒過來的時候你在這裡我就更滿足了。」 她把頭向後一甩,作了一個撒嬌的投降手勢。 「不,琴恩妮達,我得走了,有船在等候我。」 他的眼睛在笑,但是,他要走的時候公主卻抓住了他。 「先不要走嘛!」她求他。「我們沒有時間談話,而我又有很多事情想問你。」 「在這個淩晨的時間?」 「為什麼不可以?」她問。「要是你不想談情說愛,讓我們談談政治形勢也好。」 她一面用手指撫弄他的,一面問: 「納爾遜上將在土倫有多少艦隻封鎖法國的艦隊呢?」 「你對這發生興趣?」馬克·史丹頓問。 「當然!我不願意再看到法國軍隊開到那不勒斯呀!」 「然而,法國駐那不勒斯的代表卻是對我回答你的問題極度感到興趣哩!」 他感覺到她的僵直。然後,她偷偷從她濃密的睫毛下疑慮地瞥了他一眼。他不禁大笑。 「琴恩妮達,我的愛人,」他深情地說。「你永遠做不了一個好間諜的,但是你卻有著其他更多誘惑人的才能。」 她的眼光接觸到了他。 「即使一點點的情報,法國代表也會很感激的。」 「你要是告訴我任何事情我也會同樣感激的。」 公主躊躇了一會兒然後說: 「拿破崙聽說俄國人對馬爾他島很有興趣。」 馬克·史丹頓坐在床上。 「去年,塔萊朗(譯注:拿破崙時代的法國政治家)已經通知拿破崙說馬爾他是俄國、奧國和英國間諜的巢穴。」 「他自己就派出了兩個,一個是馬爾他人,一個法國人,這已不算是秘密了。」 馬克·史丹頓知道公主正在傾聽,又繼續說: 「沙皇保祿在聖約翰騎土團中建了一座俄國小修道院,他的主要目標是要紅衣主教派騎土去教導俄國的軍官航海。」 他的雙眸緊緊地望著公主臉上的表情,然後又說下去。 「我可以向你保證,假使馬爾他一旦遭受攻擊,它的防禦是非常堅固的。你可以轉告法國代表,叫他不妨盡速去向拿破崙報告。」 他的語氣帶著輕蔑的成分。公主用雙臂環繞著他的頸子,使他的嘴唇接近她的嘴唇。 「原涼我,」她說。「我不應該使用這套詭計來使你多留一些時間的。」 他把她抱緊一點,她喃喃地又說: 「因為你是英國人,所以我同情的是你的國人不而是法國人,而我真正感到興趣的只有一個人,那就是你。」 她的雙唇壓上他,他感覺到它們的情欲。 他吻了她,然後毅然地鬆開她的雙臂站了起來。 「再見!誘人的、使人忘不了的琴恩妮達!」 「我可以再見到你嗎?」 這句話又象懇求又象詢問。 「我還不知道我什麼時候離去。」 「我愛你!馬克,請你記住我愛你。」 他站在門口向她微笑,當她絕望地再向他伸出雙臂時,他已把門關上走了。 公主輕輕叫了一聲,把自己擲回枕上,把臉藏在柔軟的綢緞裡。 王宮的外面,空氣很清新,天空裡有著那不勒斯特有的澄明,馬克·史丹頓認為這是全世界沒有一個地方會有的。 雖然這個時候還很早,但是街道上已充滿了去工作、上教堂和到碼頭的人們。大部分的女人都穿著紅裙子、白圍裙;男人穿著條紋襯衫,戴黑帽子,系著顏色鮮明的腰帶。 這裡面有愉快而懶洋洋的漁民、商人和無所事事閒逛的人,他們都由於晚上沒有睡好而頻頻打著哈欠。 無數的教堂的鐘聲開始敲起,披著面紗的女人急急走上教堂的臺階去望彌撒。 僧侶、修女和教土從每一個方面出現。 馬克·史丹頓帶著一種自大的神氣走著,這使得碰到他的人都自動為他讓路。 但是他並不是在想琴恩妮達,儘管她的香氣還留在他身上。他想的卻是柯黛莉亞。 他仍然可以聽見她對他說:「馬克,請你幫助我好嗎?」的聲音。 這是一個小孩子的哭聲。 「讓我們找個地方坐下來談談。」他平靜地說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |