學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛有千鈞力 | 上頁 下頁


  這就意味著,她越來越多地依賴自己所認為的內心世界。無論做什麼,她總是想著這一點。

  話說回來,她在門外無意中聽到了外祖母與父親的談話,不禁想,父親是否會對她與外祖母的此次法國之行表示擔憂。

  也許他寧可保持沉默。

  她知道,父親很矛盾,內心鬥爭激烈,認為他應該使她對到達法國後將遇到的事情有所準備。

  過了一會兒,他說:「你外祖母很想帶你去看看城堡,她的一生都受到它的極大影響。」

  「是的,爸爸,她常常提起城堡。」

  「這的確是座了不起的城堡。」伯爵繼續說,「但是,你會發現蒙特維爾家族有些與眾不同。」

  「您指的是什麼?」

  「我的意思是,」伯爵說,「他們對待公爵就象對待萬能的造物主一樣。無論他提出什麼要求,他們都屈膝服從。」

  伯爵笑了一下,接著說:

  「我們英國公爵,固然意識到他們的地位,但似乎並沒有你將從蒙特維爾那裡發現的權力及敬畏感。」

  尤莎沒有做聲。過了一會兒,她父親又說:

  「不要讓他們嚇著你,親愛的。畢竟,正如我父親過去常說的,如果你刺的是個國王,他也會象普通人那樣流血。」

  尤莎忍俊不禁:

  「爸爸,我儘量不讓他們嚇著我。不管怎樣,如果塞薩爾公爵真象你說的那樣了不起,我想他會不把我放在眼裡的。」

  「記住,即便他把你放在眼裡,他也只是一個普通的人。」伯爵說,「在英國,我們也有自己崇拜的英雄,但還不至於趴在地上,讓他們從我們的身上踏過去。」

  他說得很不客氣,尤莎天真地問:

  「塞薩爾公爵會那樣嗎?」

  「我有好多年沒有見到他了。」她父親答道,「我聽說,他變得目中無人,需要有人來殺殺他的威風,並不是說,非得你來。」

  「哦,當然不是,爸爸。」

  「所有法國人的毛病就在於,他們覺得很了不起。他們不象我們受過公立學校的教育。」伯爵似自言自語地說下去。

  「那有什麼不同嗎,爸爸?」

  「當然羅!你的兩個哥哥會講給你聽的。如果他們翹尾巴了,他們馬上會改掉的,而且會改得一於二淨!」

  停了一會兒,伯爵又說:「你還很年輕,尤莎。我要你明白,你不要急於結婚。」

  「當然不,爸爸。」

  「我喜歡你留在我的身邊。我們去倫敦後,你會在同齡人中交許多朋友。社交季節過去後,你可以邀請他們來玩。」

  「謝謝您,爸爸。」

  「重要的是,他們是英國人。如果你真要結婚的話,我希望你嫁給一個英國人——一個體面的、愛你、尊重你、使你幸福的人,就象我使你母親感到幸福一樣。」

  伯爵還有很多話要說。尤莎知道,他在搜索能夠表達他的感情的話,這對他並不容易。

  伯爵背朝壁爐站著,尤莎從椅子上站了起來,抱住他的脖子說:「我愛您,爸爸。我不希望做任何使您不愉快的事情。」

  伯爵擁抱著她。

  「你是個好女兒,尤莎。我不敢說總能理解你,但我非常高興有你這麼一個女兒。」

  「我也高興有您這樣一個父親。」

  尤莎吻了吻他的臉。

  似乎為他如此兒女情長感到難為情,伯爵於是將話題轉到第二天早上的安排以及要騎的馬上面來了。

  直到上了床,尤莎才細細考慮聽到的對話。她感到奇怪的是,外祖母居然認為她有可能改變公爵的想法。

  如果他鐵了心要娶季蕾·得·薩隆,那正如她父親說的,任何人也別想阻止他。

  當她還是個小姑娘的時候,就聽到過各種各樣關於蒙特維爾家族中的塞薩爾的傳說。

  他是公爵,是太姥姥的親戚,她母親又曾經是這家的好朋友,這些使他象神話中的王子一樣。

  他的戰績與財產是任何人都比不上的。

  她總聽到母親談起塞薩爾,最後競覺得好象親眼見過他,親耳聽到過他的聲音。

  現在這一切破天荒都要變成真的了。

  她知道,如果沒有聽見外祖母與父親的對話,那麼,只要一想到要同外祖母去城堡,她會有多麼激動啊!

  但是,她清楚此次拜訪完全出於某一種原因,而不僅僅是看看城堡。

  外祖母怎麼會在那一霎那想到塞薩爾會對她感興趣,會娶一個稚氣未脫的英國少女呢?

  他已三十三歲,是個見過世面的人,從刮到她耳朵裡的事來說,也顯然經歷過不少風流韻事。

  眼下,他正打算娶那個五親六眷都不喜歡的女人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁