學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛情之光 | 上頁 下頁
五十七


  她凝視著他,在她看來他仿佛老了點,更認真了,或許只是他的聲音有點變。

  「邁克爾,我不明白。」塔裡娜說。

  「你告訴我你是來會見你的姨媽的。」邁克爾說。「那是撒謊。」

  「你怎麼知道呢?」塔裡娜問他。

  「因為我看見了她。」他答道,「她呀,誰的姨媽也不是,要是說她是的,至少她的侄女肯定一點也不像你。」

  「哦!」

  塔裡娜一時好象什麼話也說不出。她在床的一頭坐了下來。

  「你最好立刻把它們拿出來交給我。」邁克爾說。

  「交出什麼?」

  「塔裡娜,別玩弄我吧,」他說,「你太聰明了,我完全上了你的當,不管怎樣,我要它們,並決心取得它們。」

  「我不明白你講些什麼呀?」

  她說話時沒有看他,反正她覺得她一定要拼搏,無論她將會輸得多麼慘,因為直到現在顯得不那麼重要的偽裝,現在卻是那樣可怕,那樣嚇人。

  邁克爾來到床頭把手放在發亮的床板上。

  「你是怎樣捲進去的呀?」他說。

  「我想你沒有任何權利來詢問我。」塔裡娜有點鹵莽地說。「你是誰竟敢闖進我的房間,搜查我的東西,還當面向我提問題呢?為什麼我該告訴你呢?」

  「你要把發生的一切都告訴我。」邁克爾說。在他的聲音裡有一種毫不妥協的決心。塔裡娜從未聽過比這更為威脅的語調。

  「你是誰?」她問道,「誰給你權力來盤問我?」

  「我以後可以告訴你。」邁克爾回答說,「在目前,讓我們先談談這件重要的事情吧,你把它們放到哪裡去了?」

  「我不明白你說的『它們』是指什麼?」

  「那麼好,假若用簡單的英語講的話﹒就是這些計劃。」

  塔裡娜從床邊站起來,走到窗邊,仿佛一幅七巧板一塊一塊都拼對了地方。紐百里先生講過他的對手和競爭者,他利用她為他的計劃作掩護,他的對手,不管他們是誰,則利用邁克爾作掩護。他是站在另一邊的,因此,他是紐百里先生的敵人,無論她的心有什麼感覺,她一定要忠於這個人,她答應過要為他服務。

  她轉過身面向著他。「我怕你犯了個極大的錯誤。」她說,「我來到塞納,只是因為我要來,我並不是來看我的姨媽,像你那樣聰明地發現的,而是去會一個我特別想要看的人。」

  她似乎覺得邁克爾的嘴抿緊了,但她不敢肯定。

  「一個男人?」他問道。

  塔裡娜微微一笑,垂下了眼睛。「那完全是我個人的事。」她說。

  「我不相信你,假使你說的是真話,那你和基蒂?馬婁在一塊幹什麼呢?」

  「基蒂?馬婁!」

  塔裡娜眼睛睜得大大的,一副天真的神態。「就是那個很願意把自己登記為簡?伍德魯夫的女人。」

  「啊,她只是一個藉口,這樣我才能離開社維爾,來到這裡。」

  邁克爾突然走到塔裡娜身邊,把手放在她的肩上。

  「別瞎扯了,」他說,「你是我所見到的最蹩腳的說謊者,雖然我太傻了,受了你的騙,我還是不相信你會真正捲進去,把實話告訴我吧。塔裡娜,告訴我吧!」

  他的手觸摸著她,她感到自己在顫抖,她抬起頭望著他,差一點她就要屈服了,她一生中從沒有比這時更迫切想要用雙臂抱住他的脖子。把整個事情告訴他,把她是誰和如何捲進去的統統告訴他。

  然而,她知道她不能這樣做,為了她自己的原因,她什麼也不能講,她只能看著他,隨後她想轉過頭去。

  「嗯?」邁克爾說。

  「我不能,」她直截了當地說。「我什麼也不能告訴你。」

  「你寧可讓我作出我自己的猜測?」

  「這一點我可以完全絕對真實地告訴你。」塔裡娜說。她的聲音有點變了。「我一點也不知道你是怎樣猜測的。」

  他放下了他的手。「你真叫人氣惱。」他說。「我得追查到底,我一定要。」

  他們兩人沉默了一會,然後邁克爾激動地說:「聽著,塔裡娜!現在把我所知道的全部告訴你,在你昨晚離開杜維爾時,你身上帶了一些計劃,那是非常重要的計劃——由於太重要了,所以我必須要求你告訴我它們放在什麼地方,或是你把它們怎麼辦了。請別讓我太為難了,你知道,我愛你。」

  他的話是那麼突然,她很快吸了一口氣。「我怎麼能相信你呢?」她問道,「你來到這裡是我完全沒有料到的,你來威脅我,想要我告訴你我所不能告訴你的事。」

  「你害怕嗎?」

  「不,我不怕。」塔裡娜答道。

  「那麼,告訴我吧。」他說,「我們兩人在一起可以很容易解決這件事。」

  「為誰來解決?」

  他看了她一下,然後平靜地說:「為那些最有關係的人,為了跟你有關係也跟我有關的人——大不列顛和法蘭西。」

  塔裡娜突然呆住了。「你這是什麼意思?」她問道。

  「我指的是,」邁克爾回答說,「這兩個國家對你這麼巧妙地藏著的東西都極為關懷。」

  「那麼那些計劃是什麼呢?」塔裡娜問道,「它們是關於武器或導彈的計劃嗎?」

  「難道你是真的不知道。」邁克爾有點譏笑地說:「嗯,簡單的說:不是的!」

  塔裡娜覺得她的緊張情緒緩和了一點。在剛才那可怕的一刻,她以為她對祖國扮演了叛徒的角色。在恐怖小說裡往往描寫某個原子武器工廠的計劃被人橫跨半個歐洲大陸帶走了。這些故事一下子湧上她的心頭。

  可是,現在她知道她的恐懼是沒有根據的,紐百里先生講的是真話,正如他所說的,這計劃只是關於商業方面的事,代表另一個敵對公司的邁克爾完全沒有理由去買那些屬￿紐百里先生的東西。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁