學達書庫 > 卡夫卡 > 伙夫 | 上頁 下頁


  這位號稱雅各布的問話者,卻令人難以置信地微笑著,後退一步,並且說:「不過。」這時船長、主管出納、輪船軍官、甚至侍者,對卡爾的姓名都顯出了極大的驚訝。只有海關當局的先生們和蘇巴爾表示冷漠。

  「不過,」雅各布先生重複說,並且以僵硬的步子朝卡爾走來,「如果這樣,那我就是你的舅父雅各布了。而您則是我的親愛的外甥。」「剛才整個時間我都在想這個問題,」他對船長說,然後他默默地擁抱和親吻卡爾。

  卡爾感到雅各布先生鬆開以後,他便非常客氣地但並不感動地問道,「您叫什麼名字?」卡爾正在認真地觀察這種後果,即這一新的情況給伙夫可能產生的後果,暫時還沒有什麼跡象表明蘇巴爾會加以利用。

  「您可得理解您的幸福,年輕人!」船長說。他認為卡爾的提問有損于雅各布先生個人的尊嚴。雅各布此時站在窗口,很明顯,正用手帕輕輕地擦著他那激動的臉頰,不想讓其他人看見。

  「這就是議員愛德華·雅各布,他作為您的舅父已經認識您了。也許完全出乎您的意料,從現在起您就有了一個光輝的前程,您試著看看,從一開始,情況就會美好起來,您得禮貌一些!」船長接著說。

  「我在美國是有一個雅各布舅父,」卡爾對著船長說,「不過,如果我沒有理解錯的話,雅各布只是議員先生的姓。」

  「原來如此,」船長充滿期待地說。

  「我舅舅雅各布,也就是我母親的兄弟,他的教名是雅各布,至於他的姓,當然和我母親一樣,母親原姓本德邁爾。」原來在窗口養神的議員,現在活躍起來了,他走回來,對卡爾的解釋大叫一聲:「先生們!」這時,除海關官員外,在場的人都大笑起來,有的人似乎受了感動,有的人則表現得諱莫如深。

  「這麼可笑,我說的就這麼可笑!?不可能!」卡爾想著。

  「我的先生們!」議員重複說道,「大家違心地參加了一場小小的家庭姓氏的爭論,這也不是我所情願的,但我不得不向各位解釋一下。這裡,我認為,只有船長先生」——他這麼一說,大家都有點莫名其妙——「最瞭解。」

  「我必須認真注意每個字。」卡爾心想。當他朝側面望過去時,他注意到伙夫全身又開始恢復了活力,卡爾感到很高興。「在美國逗留期間,我長年以來獨自生活著。——我在這裡說『逗留』二字,對美國公民來說,不大合適,我是一個全心全意的美國公民——長年以來,我和歐洲的親戚分開生活,這是有某些原因的。第一個原因我在這裡不便談,第二個原因,說來話長,也頗為傷神,我想,這個時候,我還得被迫地給我親愛的外甥說說,要說得坦率,就難免要涉及他的父母和他父母的親眷。」

  「那是我舅父,毫無疑問。」卡爾心裡想,一邊靜聽著。

  「也許他已改了名字。」

  「我的親愛的外甥,現在被他的父母,我用『父母』一詞,實際上反映了事情的真實。可以說是被他父母涼起來了,像有人發愁時,將貓扔到門外一樣。我完全不想對我外甥所作的事進行粉飾。他受到了懲罰,但他的錯誤不過如此,他的名字就包含了寬恕。」

  「這倒值得一聽,」卡爾想,「不過我可不願意他當著大家的面說這些事,此外,他也不可能知道這麼多,這些事他到底是從哪兒知道的?」

  此時的舅父支撐在他前面的那根定了位的手杖上,身子向前微傾,事實上他也是真話真說,並未進行美化。他說:「卡爾被一個名叫約翰娜·布落梅的女僕勾引上了。這個女僕大約35歲,是勾引,我用『勾引』這個詞,完全沒有傷害我的外甥,但很難找出一個同樣合適的其它詞來了。」卡爾正走向他的舅父,距離已經相當近了,這時他轉過身來,以便看看各位先生聽了以上敘述後臉上的表情,然而大家都在耐心、嚴肅地聽著,沒有人笑,直到最後也沒有人笑話議員的外甥,哪怕笑料出現了,也沒有人笑。然而可以這樣說,卡爾不久前卻笑過,他微笑地看著伙夫,一來他覺得伙夫是新生活的代表,他高興,所以笑了;二來伙夫和他卡爾爭論,這錯誤是可以諒解的,所以當時伙夫氣勢洶洶,而卡爾嘴上卻掛著友好的微笑,當時伙夫在小船艙裡對卡爾所發的牢騷,現在大家都知道了,卡爾捲進了伙夫的事,伙夫要對艙房裡的這段經歷作特殊的保密。

  「這個布落梅,」這位舅父繼續說道,「她和我外甥生了一個小男孩,很健康,他的教名就是雅各布,毫無疑問,這是對我本人的懷念。剛才我談到了我的外甥,現在我必須談談這個女僕,給大家留個深刻的印象。虧得我說出來。卡爾的父母,為了避免支付撫養費和其它麻煩,以及避免醜聞的傳開——我必須強調指出,我既不瞭解當地的法律,也不知道他父母的情況——他們為了避免支付撫養費和擔心醜聞傳播開來,他們就讓他們的兒子,也就是我的親愛的外甥來到美國,像各位所看到的一樣,他行裝簡薄,沒有跡象表明他具有在美國生活的能力,這樣的男孩,靠自己獨立謀生,他很快就會在紐約的某個小胡同裡變壞。這個女僕給我寫了一封信,幾經周折,昨天才到我手裡。這封信敘述了事情的全部經過,並且對我外甥進行了描述,信中還考慮周詳地提到了輪船的名字。各位先生,如果要和盤托出的話,我可以將信中的幾段在這裡讀一下。」他從口袋中掏出兩張大的,寫得很密的信紙,並且將信紙搖了搖。議員繼續說道:「這信肯定要產生效果,因為信裡充滿了善意的機警和對孩子的父母的熱愛。然而我既不想聊天,也盡可能地不想傷害我外甥的感情,我可不能用這種辦法接待我的外甥。我只想作些必要的說明。我的外甥可以在接待他的房間裡讀讀這封信,以吸取教訓。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁