學達書庫 > 傑克·倫敦 > 海狼 | 上頁 下頁
六六


  我沿著沙灘劃了二百英呎,以便讓自己鎮定下來,然後又走上岸去。

  「千萬小心。」她在我身後叮囑道。

  我點了點頭,開始向最近的母海豹群巡迴攻擊。一切都很順利,我瞄準一隻離群的母海豹的頭打過去,但是打空了。牠叫了一聲,試圖逃離。我跑過去,又揮棒打去,打到了肩部而沒有打到頭。

  「小心!」我聽見莫德尖叫起來。

  我正在興奮之中,沒有注意到別的情況,我抬頭一看,只見母海豹群的首領正向我撲過來。我再次跑回了舢板上,還被緊緊追趕著;不過這一次,莫德沒有提議回去。

  「我看,你還是別招惹母海豹,集中精力對付單個的樣子不凶的海豹吧,」她這樣提議說,「我記得我讀過一些關於牠們的文字。我相信是喬丹博士的書。有些小公海豹,還沒有牠們自己的母海豹。他稱牠們是未成年海豹,或者類似的叫法。我覺得如果我們發現牠們脫離群體……」

  「我覺得你的戰鬥本性喚醒了。」我大笑起來。

  她馬上臉紅了,很可愛的樣子,「我承認我不喜歡看見你再吃敗仗,也不願意看見殺死這樣美麗的不傷害人的動物。」

  「美麗的!」我不以為然地說,「我看這些死追我的滿嘴白沫的畜生一點都不好看。」

  「那是你的看法,」她大笑起來,「你缺乏看東西的視角。看看吧,如果你不走上去靠近目標……」

  「這就對了!」我高叫起來,「我所需要的是一根更長的木棒。那支斷掉的木槳正好派上用途。」

  「我也正想到這點,」她說,「拉森船長跟我講過人如何襲擊海豹窩。他們驅趕海豹,把牠們分成小群體,在陸地上縮短距離,然後再殺死牠們。」

  「我可不屑把這些母海豹分群驅散。」我反對說。

  「可是還有未成年海豹呀,」她說,「未成年海豹自個兒脫離群體,喬丹博士說母海豹中間留有通道,只要未成年海豹規規矩矩走過那種通道,是不會惹怒母海豹的霸主們的。」

  「那裡就是一隻,」我說,指向海水裡的一隻小海豹,「我們瞄準牠,牠要是爬上岸來,就跟上去。」

  牠直接游向沙灘,爬出海水,進入兩隻母海豹的小小空檔,母海豹群的霸主發出警告的聲音,可是沒有攻擊牠。我們看見牠不慌不忙地向裡邊爬去,在母海豹中間穿來穿去,想必走的就是那條小道了。

  「這下動手吧。」我說,走下船來;不過,想到要穿過這怪物群體的中心,我承認我的心跳到嗓子眼兒裡了。

  「把船拴緊一點更要緊吧。」莫德說。

  她走下舢板站到我身邊,我不解地看著她。

  她堅定地點了點頭,「是的,我要和你一起去,所以你還是拴緊舢板,配備給我一根木棒吧。」

  「我們回去吧,」我沮喪地說,「我想苔原草可以搭屋頂,說到底是可以的。」

  「你知道不能回去,」她回答說,「要我領頭嗎?」

  聳了聳雙肩,但是內心對這個女子充滿了最熱烈的敬仰和自豪,我把一支斷槳送給她,我自己拿起了另一支槳。戰戰兢兢,緊張不安,我們好不容易走出去幾杆〔注:美國過去使用的一種長度單位,等於五碼半,約五公尺。〕遠。有一次,一頭母海豹探尋的鼻子伸到了莫德的腳邊,莫德嚇得驚叫一聲,而有幾次因為同樣的原因我加快了步子。但是,除了兩邊傳來警告的乾咳聲,牠們沒有發起攻擊的跡象。這個海豹窩獵人從來沒有來襲擊過,因此海豹性情隨和,同時也不知道害怕。

  在海豹群的中心,喧鬧聲嚇人。那種吵鬧的陣勢簡直讓人頭暈目眩。我停下來,很有把握地沖莫德微笑,因為我比她恢復平靜快許多。我看得出她仍然害怕得不行。她靠到我身邊,對我大聲嚷叫說:

  「我害怕得要命!」

  可我不害怕了。儘管置身海豹群的新奇感還沒有過去,但是海豹和平的行為解除了我的驚慌。莫德在瑟瑟發抖。

  「我害怕,我也不害怕,」她哆嗦著下巴說,「是我的身體在哆嗦,不是我。」

  「會好的,會好的。」我安慰她說,我的臂膀本能地摟住地,保護她。

  我永遠也不會忘記,在那一時刻,我很快意識到我成為堂堂男子漢了。我自然本能的原始深處在躁動。我覺得我很有男子漢氣概,成了弱者的保護者,敢於打鬥的男子。再好不過的是,我感覺自己是我心愛的人兒的保護者。她依偎在我身上,那麼輕柔,像百合花一樣;等她不再哆嗦了,我感覺到渾身力量大增。我感覺自己成了海豹群中那只最兇猛的公海豹的對手,而且我知道,如果一隻公海豹向我發起攻擊,我應該毫不退縮地、異常冷靜地迎接牠,我還知道我會把牠殺死。

  「我現在完全好了,」她說,感激地看著我,「我們接著走吧。」

  我心中的力量讓她平靜下來,給她增添了信心,我心裡因此充滿了無限的歡樂。人類的青春好像在我身體裡萌動了,我本是一個過分講究文明的人,可現在我為了自己又過那種古老的狩獵白晝,又過我遙遠的遺忘的祖先林中狩獵的黑夜。我真應該好好感謝狼·拉森,我們在擠擠埃埃的母海豹之間的窄道上行走的時候,我想到了他的鞭策。

  我們走了四分之一英哩的路,終於遇到了未成年海豹——皮毛光亮的小公海豹群,獨來獨往地過著光棍兒生活,養精蓄銳,等待他們一路拼殺躋身新郎生活的那天早早到來。

  這下一切都很順利了。我似乎一下子知道該幹什麼,該怎麼幹。大喊大叫,揮動著手中的木槳進行威脅,甚至捅幾下那些懶散的小海豹,我很快從群體中分隔出來二十幾隻小光棍兒。一旦有哪只小海豹妄圖返身跑向海裡,我會立刻攔住牠。莫德非常積極地前來驅趕,她的喊叫和斷槳的舞動發揮了相當大的協助作用。可是,我注意到,一旦有哪只小海豹看樣子累了,掉隊了,她便讓牠溜掉了。我還注意到,一旦哪只小海豹做出好鬥的樣子,試圖逃脫,她的眼睛一亮,炯炯有神,便用手中的斷槳毫不客氣地打過去。

  「我的天,真刺激啊!」她高聲叫道,因為體力不濟停了下來,「我想我要坐一會兒了。」

  我把這小小的海豹群(現在只剩十幾隻強壯的,因為她放走了一部分)趕出一百多碼遠;等她來到我身邊,我已經完成了屠殺,開始剝皮了。一個小時之後,我們洋洋得意地在母海豹之間的小道上往回走。我們背著海豹皮又在這條小路上走了兩次,直到我認為我們備足了蓋小屋頂的皮。我張起帆,搶風駛出那個小海灣,又一次搶風行駛,回到了我們自己的小內海灣。

  「真像回到家了。」莫德說,我一心把舢板靠到岸上。

  我聽見她的話,馬上引起一陣激動,聽起來是那麼親密無間,發自內心,於是我說:


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁