學達書庫 > 傑克·倫敦 > 黃金穀 | 上頁 下頁


  他靜靜地在那裡站了很久,觀測著眼前的山坡。在他眼睛裡,有一種好奇、仿佛大夢初醒而又熾熱的光芒。他感到一種狂喜,同時感覺敏銳得像是一隻獵狗聞到了野獸的氣味。

  他沿著小溪向下走了幾步,然後又挖了一大盤泥土。

  他又開始仔細淘洗起來,審慎地收集著金砂,然後在數完它們的數目後,又任性地將它們潑到溪水中。

  「五粒,」他嘀咕了一句,然後又重複道,「五粒。」

  他沿著小溪向下走了幾步,在將淘金盤填滿之前,他忍不住又將小山觀測了一番。他收集到的金砂又少了。

  「四粒,三粒,兩粒,兩粒,一粒。」當他沿著小溪向下走去的時候,他的記憶表裡記錄下了這些數字。當他只能淘到一粒金砂的時候,他停下來,用幹樹枝點起了一堆火。他將淘金盤放進火裡去燒,直到盤子變成了藍黑色。他舉起盤子,用鑽研的目光將它檢查了一遍,然後滿意地點了點頭。襯著藍黑的背景顏色,即使是極小的黃點,他也能將它們找出來。

  他依舊沿著小溪向下走去,又淘洗了一次。他只找到一粒金砂。第三盤根本沒有金砂。他仍不滿足,又接連淘洗了三次,每相隔不到一英尺他就鏟一鏟泥土進行淘洗。每一盤的結果都沒有任何金砂,可這個事實不但沒有使他氣餒,似乎還使他感到很滿意。

  每次淘洗毫無收穫,他卻越來越興高采烈,直到他站起身來,喜氣洋洋地大聲喊道:

  「如果這不是一個上等礦,我情願上帝用生蘋果敲掉我的腦袋!」

  回到最初開始淘洗的地方後,他又開始沿著小溪向上淘洗。

  最初,他的金砂數目增加得很快——簡直快得驚人。

  「十四粒,十八粒,二十一粒,二十六粒。」這些數字在他腦子裡列了一張表。正好在池塘的上邊,他淘到了收穫最多的一盤——三十五粒金砂。

  「簡直可以保留下來了。」當他用水將這些金砂沖走的時候,他有些懊悔地評價說。

  太陽已經升到頭頂,這個人仍在不停地工作。一盤又一盤,他逆流而上,淘洗到的金砂數目一直在穩定地減少。

  「這真是太好了,礦脈在逐漸消失。」當他在一鏟泥土中再也找不到第二粒金砂的時候,他感到非常高興。

  後來,他一連淘洗了幾盤,卻沒有發現一粒金砂,於是他站起身來,用充滿信心的目光看著那個幸運的山坡。

  「啊哈!礦穴先生!」他對著上面大聲喊道,好像正在對一位隱藏在山坡裡的聽眾說話,「啊哈!礦穴先生!我來了!我來了!我一定會抓住你的!你聽見我的話了嗎,礦穴先生!我一定會抓住你的,就像南瓜不會變成花椰菜一樣肯定!」

  他轉過身來,以觀測的目光看到,太陽已經升上晴朗無雲的藍天,然後沿著淘金時挖出的一排小洞,向峽谷下走去。他在池塘下邊越過小溪,然後穿過那道綠色的帷幕,消失不見了。現在,要讓這個地方恢復從前的寧靜和安寧,幾乎是不可能的了,因為那個人的聲音,那種帶有拉格泰姆音樂風格的歌聲,一直回蕩在這片峽谷中。

  過了一會兒,隨著鞋底上的鐵釘踏在岩石上的巨大聲響,他又走了回來。那道綠色帷幕變得非常不安,它在一種掙扎的痛苦中來來回回搖擺著。這時,又響起一陣尖厲的摩擦聲和金屬的「叮噹」聲。那個人忽然提高音量,變成了一種高音,而且明顯地還帶有一種命令的口氣。一個巨大的東西氣喘吁吁地跳了出來,在一陣突然折斷的「劈啪」聲、劈折聲和撕裂聲中,一匹馬從如雨一樣紛飛的落葉中沖出了那道綠色的帷幕。它背上馱著一個包裹,身後還拖著一些被扯斷的藤蔓和攀緣植物。面對眼前突然出現的景色,這匹牲口用驚訝的目光看了一會兒,然後低下頭去,開始安心地吃起青草。這時,第二匹馬沖進了這裡,還在長滿青苔的岩石上滑了一下,直到它的馬蹄踏到鬆軟的草地上時,才恢復了平衡。這是一匹沒人騎的馬,雖然它的背上配著一副帶有高鞍的墨西哥馬鞍,而馬鞍由於用的時間太長,已經疤痕累累而且還褪了顏色。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁