學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 死光 | 上頁 下頁
一六三


  「都做好了,」班恩說,「接著。」他把另一顆小球扔給比爾。比爾吃了一驚,差點沒接住。

  大家傳看著那兩顆小球,驚歎小球是如此光滑、有分量。當小球傳回班恩手中的時候,他小心地托著兩顆銀球,看著比爾。「現在我們要用這兩顆球做什麼?」

  「給、給貝、貝弗莉。」

  「不!」

  比爾看著他。他的臉那麼溫和,又十分嚴肅。「貝、貝、貝弗莉,我們已、已、已經決、決定了——」

  「那我就去做吧,」她說,「我會瞅准了時機,把那個該死的怪物射死的,如果那個怪物真來了。可我可能會害了大家、但是我會盡力的。不過我不想把這兩顆銀彈丸帶回家,我父母可能會發現,那我就慘了。」

  「你難道沒有藏東西的地方嗎?」理奇好奇地問。

  「有一個,」她說,「但是我可不敢保管這麼重要的東西。你來保管吧,比爾。直到那一刻,一直都由你來保管。」

  「好的。」比爾溫和地說。這時燈光照在車道上。「他、他們回。

  回來了。我們快離、離開這兒。」

  他們剛剛在遊戲棋盤前坐定,比爾的母親就打開了廚房門。理奇翻了翻眼睛,做勢擦抹額頭上的汗水,大家都開心地笑了。

  過了一會兒,比爾的母親走進來。「比爾,你爸爸在車裡等著送你的朋友們。」

  「好、好、好的,媽、媽媽,」比爾應聲答道,「我、我們馬。

  馬上就玩、玩、玩完了。」

  「誰贏了?」鄧邦太太問。

  「斯、斯坦利,」比爾說道,「猶、猶太人最擅長賺、賺錢。」

  「比爾。」鄧邦太太叫道,滿臉通紅。然後再看看他們,大家都笑起來,包括斯坦利在內。她先是驚奇,繼而感到害怕。空氣中好像有一種比靜電更有威力、更令人恐懼的東西。她碰觸他們當中的任何一個,都會重重地挨一下電擊。他們怎麼了?她茫然地想,張開嘴像要說些什麼。比爾趕忙向斯坦利道歉,斯坦利毫不介意。這是他們經常開的玩笑。鄧邦太太更覺得迷惑不解了,不知道該說些什麼。

  當孩子們都出去了,她自己那個結巴的兒子也回房間睡覺去了,她才松了一口氣。

  7

  「失敗者俱樂部」最後終於與那個怪物面對面交手的那一天,也就是班恩的肚子幾乎被撕破的那一天是1958年7月25號。那天天氣悶熱,空氣中的一切都沒精打采的。班恩記得很清楚,那天天氣十分晴朗,是那段持續了很久的高溫天氣的最後一天。那天以後,天氣就涼爽下來。那天早上大概10點鐘,他們來到內伯特大街29號。

  「你的胳、胳、胳膊怎、怎、怎麼樣,艾、艾、艾迪?」

  「哦,還行。只是睡覺翻身的時候,有點疼。你把那東西帶來了嗎?」

  比爾從自行車車筐裡取出一個帆布包,打開來,把彈弓遞給貝弗莉。貝弗莉苦笑了一下,沒說什麼,接了過來。包裹裡還有一個盒子。比爾打開盒子,給他們看那兩顆銀彈丸。他們都默默地看著,站在內伯特大街29號荒蕪的草地上,他們的心緊緊地貼在一起。比爾、理奇和艾迪曾經見過這幢房子。其他人都沒見過,好奇地打量著。

  那些窗子像是人的眼睛,斯坦利想。他不由得伸手去掏褲兜裡的那本平裝書。他捏著書,祈求好運。無論去什麼地方,他總帶著這本《北美鳥類研究指南》。那些窗子看上去像是肮髒的瞎眼睛。

  真噁心,貝弗莉想。我能聞到那股惡臭,但不是用鼻子。

  麥克想,這真像過去的那個鐵製品廠。同樣的感覺……好像在引我們走過去。

  這肯定是那個怪物的一個巢穴,班思想。像那個下水道口一樣,這是它經常出沒的地方。它知道我們在外面,等著我們走進去。

  「你、你、你們還想不想進去?」比爾問道。

  他們回身看著他,一個個都臉色蒼白,神情嚴肅。沒有人說不。艾迪從口袋裡掏出哮喘噴霧劑,深深地吸了一口藥霧。

  「我也來點。」理奇說。

  「我也來點,」斯坦利說,「行嗎?」

  於是他們一個接一個地吸了幾口藥霧,回身看著那座破敗的房子。

  「有人住在這條街上嗎?」貝弗莉低聲問道。

  「沒人住在這邊,」麥克說,「只有一些流浪漢在這裡住上一陣,然後搭上貨車就走了。」

  「他們什麼都看不見,」斯坦利說,「他們住在這裡很安全。」他看看比爾。『比爾,你覺得大人們能看見它嗎?」

  「不知、知道,」比爾回答道,「肯定有、有、有人看見。」

  「我真希望能遇見一個大人,」理奇憂鬱地說,「這真的不是孩子幹的事。你們懂我的意思嗎?」

  「應該有個大人跟著。」理奇望著那幢破房子,房門緊閉、油漆斑駁、肮髒的窗子、陰森的走廓。他疲憊地歎了口氣。過了一會兒,他感到他們的決心動搖了。

  「到、到這兒來。看、看看這些。」比爾說。他們繞到門廓的左邊,那裡的牆裙已經破碎了,長滿倒刺的野玫瑰還在那裡。艾迪遇到的麻風病人碰過的那片花叢還是一片焦黑,了無生氣。

  「它只碰了碰,玫瑰花叢就成了那個樣子了嗎?」貝弗莉滿心恐懼。

  比爾點點頭。「你、你們決定要進、進去嗎?」過了好一會兒還沒有人回答。他們還沒有決定。他們從比爾的臉上看出,即使沒有他們,他一個人也要去。可他們還是下不了決心。

  想想其他的孩子,班恩想。那麼多孩子。它殺了那些孩子,該死的,是它殺了那些孩子!

  「我去,比爾。」班恩堅決地說。

  「我也去。」貝弗莉也變得勇敢起來。

  「我當然要去了,」理奇說,「你以為這樣的好事我們會讓你一個人去享受嗎,小結巴?」

  比爾看著他們,有些哽咽,然後點點頭,把那個錫制的盒子交給貝弗莉。

  「你決定了嗎,比爾?」

  「決、決、決定了。」

  貝弗莉點點頭。霎時間,她為肩上的重擔感到幾分害怕,同時又為比爾的信任感到快樂。她打開盒子拿出那兩顆銀彈丸,一顆放在牛仔褲口袋裡,另一顆裝在彈弓的橡皮杯罩裡,用手緊緊地攥著。

  「我們走吧,」她的聲音有些顫抖,「在我沒有嚇破膽之前,我們快走吧。」

  比爾點點頭,嚴肅地看著艾迪。「你能、能行、行、行嗎,艾。

  艾、艾迪?」

  艾迪點點頭。「沒問題。上次只有我一個人,這一次我踉朋友們在一起。是嗎?」他看著他們露出一絲笑容。那樣子看上去有點羞澀、有點瘦弱,但很迷人。

  理奇拍拍他的肩膀,又學著一個特殊的聲音說:「沒錯,先生。

  如果誰敢偷你的哮喘噴霧劑,我們就殺了他。一點一點地殺了他。」

  「太可怕了,理奇。」貝弗莉緊張地笑著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁