學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 死光 | 上頁 下頁 |
一二三 |
|
他們神情嚴肅地看著對方,不約而同地大笑起來。 「我想問你一個愚蠢的問、問題。」比爾說。 「說吧。」孩子很爽快。 「你聽到過下水道裡傳出說話聲嗎?」 孩子看著比爾好像精神錯亂的樣子。 「算、算了,」比爾說,「忘了我的問、問題吧。」 他剛走出幾步——他正朝山上走,想看看自家的老屋——突然孩子叫道:「先生?」 比爾轉過身。那孩子仔細打量著他,好像後悔自己多嘴。然後聳聳肩,好像在說:「哦,無所謂了。我聽到過。」 「聽到過?」 「是的。」 「說了些什麼?」 「不知道,說的是外國話。我聽到那個聲音從班倫的一個泵站傳出來。」 「我明白你的意思。是孩子的聲音嗎?」 「開始是孩子的聲音,後來聽起來像個大人。」孩子頓了頓。「我怕極了。跑回家告訴我爸爸。他說也許是從誰家的管道傳過去的回聲。 「你相信嗎?」 孩子不情願地搖搖頭。 「後來又聽到那些聲音了嗎?」 「有一次我洗澡的時候,」孩子說,「是個小女孩的聲音。只是哭,不說話。我很害怕,趕緊拔掉塞子,因為我想我可能會淹死她的。」 比爾點點頭。 孩子那雙晶亮、迷人的大眼睛坦率地看著比爾。「你也聽過那些聲音嗎,先生?」 「聽過,「比爾說,」很久很久以前。你認識那些被害的孩、孩子嗎?」 孩子的眼神暗淡下來,充滿警惕和不安。「我爸爸說不要跟陌生人說話。他說誰都可能是兇手。」孩子向後退了一步,站在一棵榆樹斑駁的樹影中。 「我不是,孩子,」他說,「我一直住在英格蘭,昨天才到德裡。」 「那我也不應該和你說話。」孩子回答他。 「說的對。」比爾附和著。「這是一個自、自、自由的國家嘛。」 過了一會,孩子又說:「從前我常和約翰尼。福瑞一起玩。他是個好孩子,我哭了。」孩子說完把剩下的一點冰棍都送進嘴裡。 「離下水道遠點兒,」比爾平靜地說,「不要去空曠無人的地方。 不要去貨運場。但是最重要的是,不要靠近那些下水道。」 孩子的眼睛又有了光彩。他站在那兒,好一陣子不說話。「先生? 你想聽一個可笑的故事嗎?」 「當然。」 「你知道那個食人鯊魚的電影吧?」 「誰不知道。《鯊、鯊、鯊吻》」 「我有個朋友,叫湯米。維克南薩,他的腦子不太靈。有點不正常,明白嗎?」 「明白。」 「他說在運河裡看到了鯊魚。幾個星期前他一個人去巴斯公園的運河邊玩,他說他看見的鯊魚的鰭,有八九英尺高,光鰭就有那麼高。他說:「就是那個東西殺死了約翰尼和別的孩子。我知道是鯊魚,因為我以前看過那個電影。『我說:「運河污染得連條小鯉魚都活不了。你卻說看到鯊魚。你腦子有問題了吧。湯米。』湯米說那條鯊魚躍出水面,想咬他,幸虧他躲閃及時。挺可笑,是嗎,先生?」 「腦子有問題,是吧?」 比爾猶豫了一下。「離運河遠點兒,孩子。你明白嗎?」 孩子失望地歎了口氣。好像羞愧難當,耷拉著腦袋。「是的。有時候我覺得我的腦子肯定有問題。」 「我明白你的意思。」比爾走過去。孩子抬頭看了他一眼,但這一次卻沒有躲開。「那塊滑板會把你的膝蓋摔碎的,孩子。」 孩子看看自己結滿血癡的膝蓋,笑了。「我也這麼想。有時我從上面往下跳。」 「我能試試嗎?」比爾突然問道。 孩子張大了嘴看著他,大笑起來,「肯定很好玩。」他說。「我還從沒見過大人玩滑板呢。」 「我給你25美分。」比爾說。 「我爸爸說——」 「不要陌生人的錢或者糖果。好主意。我還是要給你25美分。你說怎麼樣?就滑到傑、傑克遜大街拐角。」 「錢就算了。」孩子說。他大笑起來,笑得那麼天真無邪。「我不要你的錢。我剛剛得了兩塊錢。有錢著呢。不過我倒想見識見識。要是摔壞了哪兒,可別怪我。」 「別擔心,」比爾說,「我買了保險。」 比爾用手指輕輕動一個輪子,喜歡它飛速旋轉的樣子。那動聽的聲音喚醒了他心中醞釀已久的感覺——熱切的願望、真摯的愛。 「你在想什麼?」孩子問。 「我想我會摔死自己。」孩子聽了笑個不停。 比爾把滑板放在人行道上,踏上一隻腳,試著來回滑動。他想像自己站在滑板上飛行的樣子。突然又想到自己渾身打滿石膏,躺在醫院裡,聽醫生數落自己。 他彎腰撿起滑板,遞給孩子。「我想還是算了。」他說。 「膽小鬼。」孩子毫不客氣地說。「好了,我得回家了。」 「小心點兒。」比爾叮囑著。 「玩滑板怎麼能小心呢?」孩子看著比爾,好像他腦子也出了問題似的。 「對,」比爾說,「但是一定不要靠近下水道。一定不要離開你的朋友。」 孩子點點頭。「我家就在附近。」 我弟弟也是這樣,比爾想著。 「這場噩夢很快就會結束了。」比爾告訴那個孩子。 「會嗎?」 「我想會的。」比爾答道。 「好了,後會有期……膽小鬼!」 孩子踏上滑板,飛也似地消失在街道的拐角。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |