學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 死光 | 上頁 下頁 |
六五 |
|
2 「——怎麼做。是我的錯」那一刻開始的。 內爾先生站在那裡,一言不發。他看看班恩,又看看水壩後越積越大的水窪,簡直無法相信。他剛要開口,比爾也站了出來。 「那、那、那、那是、是、是、是我、我的主、主、主、主、主意。」他好不容易才說出這句話來,松了一口氣。內爾先生站在那兒,面無表情地看著他。比爾又結結巴巴地說出後邊的話:那不是班恩的過錯;班恩只是偶然參與進來,教他們如何把水壩修得更好。 「還有我。」艾迪突然開口,跨上一步,站在班恩的另一邊。 「『還有我』是什麼意思?」內爾先生問。「是你的名字還是你的地址?」 艾迪滿臉通紅。「班恩還沒來,我就跟比爾在一起,」他說,「我就是這個意思。」 理奇也站到艾迪身邊。突然他想到,也許模仿一兩種聲音可以逗內爾先生開心,便放過他們。但是又一想(理奇很少會有這種時候),沒准那樣會把事情搞得更糟。內爾先生看上去不像平時那麼好心情。 於是他只低聲說「我也參加了」,然後就不再做聲了。 「還有我。」斯坦利也跨前一步,站在比爾身邊。 現在他們5個齊刷刷地站在內爾先生面前。班恩吃驚地看著大家——他們的支持把他驚呆了。那時理奇覺得班恩感動得快要哭了。 「上帝。」內爾先生發話了。雖然他聽起來很生氣,但是臉上卻露出幾分笑意。「我從沒見過像你們這樣的孩子。要是你們的父母知道你們在這兒,我保證今天晚上准有人挨揍。」 理奇再也忍不住了,就像平時一樣,他只要一張嘴,就再也管不住自己了。 「你們老家現在情況怎麼樣,內爾先生?」理奇的小嘴說個不停。 「啊,你好像得了紅眼病。你是一個可愛的人。你真為你們國家增了光。」 「我馬上就讓你的屁股增光添彩,親愛的小朋友。」內爾先生很冷淡。 比爾發了火:「看在上、上、上帝的份、份兒上,理、理、理奇你住、住、住嘴吧!」 「好主意,鄧邦先生,」內爾先生說,「我敢保證紮克先生不知道你跑到班倫的爛泥地來玩吧,對嗎?」 比爾不敢正視他,搖了搖頭,羞愧得滿臉通紅。 內爾先生看著班恩。「我想不起你的名字,孩子。」 「班恩。漢斯科,先生。」班恩的聲音小極了。 內爾先生點點頭,又看著遠處的水壩。「這是你的主意?」 「對,怎麼修。」班恩的聲音小得幾乎聽不見。 「噢,你是個工程師的材料,小夥子,但是你不瞭解班倫,也不瞭解德裡的排水系統,是吧?」 班恩搖搖頭。 內爾先生親切地給他們介紹德裡的整個排水系統。說著說著,大顆大顆的淚珠順著班恩的臉頰流了下來。 「你們幹的好事。現在威產姆大街、傑克遜大街和堪薩斯大街以及附近的四五條小街的8個中央集水池有6個倒灌了污水。」內爾先生冷冷地盯著比爾。「其中一個就供應你們家,年輕的鄧邦先生。現在看看吧。水槽不漏水了;洗衣機不能排水了;水管裡流出的污水灌進了地窖——」 班恩哭出聲來。大家看了看他,又轉過頭去。內爾先生的大手撫在他的肩上。那只手粗糙有力,但是也很溫和。 「好了,好了。用不著傷心,小夥子。也許事情還沒有糟糕到那個地步。我說得誇張一點兒,只是為了讓你們明白問題的嚴重。他們派我到這裡看看是不是樹刮倒了,擋住了溪水。常有這種情況。這件事只有我們6個人知道就行了。最近鎮子上發生的一些事情可比污水倒灌更令人擔憂。我在報告裡就說發現了一棵被風刮倒的樹,幾個孩子幫我清除了障礙。我當然不提你們的名字。我也不提你們在班倫修水壩的事。」 他看了看眼前這5個孩子。班恩用手絹不停地抹眼淚;比爾滿腹心事地看著水壩;艾迪手裡攥著哮喘噴霧劑;斯坦利緊靠著理奇,一隻手搭在他的肩膀上,準備隨時提醒他——如果理奇又要多嘴的話。 「你們這些孩子不應該到這種肮髒的地方來玩,」內爾先生接著說,「垃圾、污水、臭蟲……你們怎麼到這種又臭又髒的地方來玩。有4個乾淨的公園可以打球,我卻在這裡抓住你們。上帝!」 「我、我、我們、喜、喜、喜、喜歡這、這、這裡,」比爾大著膽子說,「當。當我、我、我們在、在這裡、裡的時候,沒、有、人給我們任、任、任何約、約、約束。」 「他說什麼?」內爾先生問艾迪。 「他說我們在這裡沒有人給我們任何約束。」艾迪的聲音很小,夾著喘息聲,但是很堅決。「他說得對。」 理奇咯咯地笑了。「艾迪說得好!好樣的!」 內爾先生轉過頭看著他。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |