學達書庫 > 穿越·宮闈 > 末日逼近 | 上頁 下頁
二〇九


  「比我彈得好,我什麼時候也不會彈得那麼好。」拉裡邊說邊呷了口咖啡。

  樓下突然傳來一個熟悉的切音,一段迅疾的節奏從音品上飛出,那並不是一段很標準的勃魯斯樂段,拉裡放下了杯子。利奧的聲音隨後飛出,那是一種帶點討好的低沉的聲音,和著那緩慢但有力的節拍:

  「嗨,寶貝,今晚我來到這裡

  我來不是為了交朋友,不要吵鬧,

  我只是想讓你說你能夠,

  你說一遍我就會明白,

  寶貝,你滿意你的男人嗎?

  他是一個正直的人

  寶貝,你滿意你的男人嗎?」

  拉裡的咖啡灑了出來。

  「哎喲,」法蘭妮一邊叫一邊起身去取抹布。

  「我來吧,」他說,「我灑的真不是時候,我想。」

  「不用,你坐著吧。」她拿來抹布,動作麻利地擦乾了灑在桌上的咖啡。「我記得那個人。那次流感前還是挺強壯的。他肯定娶了城裡哪個單身女孩。」

  「我想是的。」

  「那傢伙叫什麼?」

  「我想不起來了,」拉裡說,「流行音樂流行得快,過時得也快。」

  「沒錯,但它確實是不拘形式,」她一邊說一邊從水槽裡撈出抹布擰著。「他怎麼能想出這樣的話來,真是有趣。」

  「那是。」拉裡說。

  斯圖「吧嗒」一聲輕輕合上了賬本,令拉裡感到寬慰的是,法蘭妮注視著斯圖走進廚房。法蘭妮的眼睛首先注意到了斯圖腰上掛著的那把槍。自從當上市司法官,他就一直帶著它,而且還經常用它來開個玩笑,卻笨拙地弄傷了自己。法蘭妮一點也不覺得那些玩笑十分有趣。

  「怎麼了?」拉裡問。

  斯圖的臉色很不好。他把賬本放在桌上,坐了下來。法蘭妮起身去給他倒咖啡,他用手抓住她的前臂搖了搖頭說:「不用了,親愛的,謝謝。」他茫然若失地望著拉裡。「我全讀完了,現在頭痛得厲害。不習慣一下讀這麼多的書,上本書我讀的是《小船沉沒》,描寫兔子的故事。是給我的一個侄子買的。」

  他思索著。聲音逐漸減弱下來。

  「我讀過那本書,很棒的書。」拉裡說。

  「有一窩兔子,」斯圖說,「世界上最愚蠢、最怯懦的動物。它們吃得很好,長得又肥又大,並且總呆在一個地方。那兒有什麼事不對勁,但沒有一隻兔子知道到底是哪兒不對勁,看起來它們也不想知道。只是……只是,對,那個農夫……」

  拉裡說,「他隻身離開了那個養兔場,這樣當他想要的時候,就可以隨時抓一隻來放進鍋裡燉了吃,或者是拿去賣了。不管怎麼樣,他有屬￿自己的一個小養兔常

  「對。有這麼一隻兔子,『銀草』,它還作了一些有關閃亮的鐵絲的詩——我猜是農夫用來捕兔子的陷阱,就是農夫常用來捕捉並絞死兔子的陷阱。銀草就此作了一些詩。」他慢慢地搖著頭,略顯疲憊,有些懷疑地說:「這就是哈羅德提醒我的。那只叫銀草的兔子。」

  「哈羅德是個壞蛋,」法蘭妮說。

  「對。」斯圖點著一根煙,「而且是個危險的傢伙。」

  「我們應該怎麼辦?把他抓起來?」

  斯圖敲著賬本。「他和那個混血女人正在計劃做些什麼,以便他們西行時能受歡迎些。但這本書沒說他們打算做什麼。」

  「書裡提到許多他並不太喜歡的人。」拉裡說。

  「我們要把他抓起來嗎?」法蘭妮又問。

  「我也不知道。我想先和委員會的其他人再商量一下。明天晚上有什麼事,拉裡?」

  「會議將分兩部分,公共事務和私人事務。布拉德想討論一下他的「關電閘小組」的事。阿爾·邦德爾想讓法律委員會準備一個初步的彙報。讓我們來看看……門診時間內,喬治·理查德森要在裡奇和查德·諾裡斯後來到。之後他們要離開,只剩下我們。」

  「如果我們讓阿爾·邦德爾會後留下來並告訴他有關哈羅德的最新情況,我們能確保他守口如瓶嗎?」

  「我相信我們能讓他守口如瓶。」法蘭妮說。

  斯圖煩躁地說,「要是法官在這兒就好了,我喜歡那個人。」

  大家沉默了一會兒,都在想法官今天晚上會在哪兒呢?樓下傳來利奧模仿湯姆·拉什演奏的「凱特妹妹」。

  「但是如果是阿爾的話,那就把他。我覺得只有兩種選擇。該死的,我們必須讓他們兩個都無法活動。但是我又不想把他們關進監獄。」

  「那我們還能怎麼辦呢?」拉裡問道。

  法蘭妮回答道:「放逐他們。」

  拉裡轉臉看著她。斯圖眼睛盯著他的香煙,慢慢地點著頭。

  「只是把他趕走嗎?」拉裡問道。

  「他們兩個人都趕走。」斯圖回答。

  「但是弗拉格會那樣對待他們嗎?」法蘭妮又問。

  斯圖抬頭看著她,「親愛的,那就不是我們的問題了。」

  她點了點頭,心裡想:噢,哈羅德,我真是不想讓事情變成這個樣子,永遠永遠也不希望事情變成這個樣子。

  「你覺得他們將會幹什麼?」斯圖問。

  拉裡聳了聳肩:「你必須徵求一下委員會的意見,斯圖。但是我能想像他們會做什麼事。

  「什麼事?」

  「破壞發電廠。想辦法暗殺你和法蘭妮。我想他們會先做這兩件事的。」

  法蘭妮臉色蒼白,神情驚愕。

  拉裡又說道:「雖然他不可能到這兒來告訴我們,我想他曾經到處找阿巴蓋爾媽媽與你還有拉爾夫一起,就是想趁你一個人的時候殺掉你。」

  斯圖說,「他是有這樣的機會的。」

  「也許他膽怯了。」

  「求你們不要說了,好不好?」法蘭妮非常沮喪。

  「斯圖起身回到起居室裡。那兒有一部對講機,連著一個強力電池。他擺弄了半天才找到了布拉德·基切納。

  「布拉德,你這個狗東西!斯圖·雷德曼,你們聽著,我看你們今晚要找些人緊盯著那個發電廠?」

  「當然,」這是布拉德的聲音,「但是究竟為什麼?」

  「事情有點微妙,布拉德。我從不同的渠道都得知有人可能到那兒搗亂。」

  布拉德的回答帶些不恭和褻瀆。

  斯圖沖著麥克風點了點頭,露出一絲微笑。「我知道你的感受。據我所知,也就是今天或者是明天夜裡。然後就會消除的。」

  布拉德告訴他,他能毫不費力地從電廠委員會那兒找到12個人,而且每個人都會很樂意地閹了那些企圖搗亂的傢伙。「這事要由裡奇·莫法特負責嗎?」

  「不,不要他負責。聽著,我會跟你說的,好嗎?」

  「好的,斯圖,我會讓他們盯著的。」

  斯圖關掉了對講機,回到廚房裡。「你想要多隱蔽就有多隱蔽。你知道嗎,這事讓人感到害怕?那個光頭的老社會學家是對的。如果願意,我們能把自己推崇得像這兒的國王一樣。」

  法蘭妮抓住他的手。「我想讓你們答應我一件事。你們倆。答應我在明天晚上開會時徹底解決這件事,我希望它早點結束。」

  拉裡點著頭。「放逐,對,我從來沒想到過這個主意,但是它可能是最好的辦法。好,我這就找露西和利奧回家。」

  「我們明天見。」斯圖說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁