學達書庫 > 穿越·宮闈 > 末日逼近 | 上頁 下頁 |
三八 |
|
尼克寫道:「他怎麼知道的呢?」 索姆斯站立起來說:「工人們很少彼此敬禮。」 尼克也站起來了。 「有輔路嗎?」他草草寫道。 「有可能。」索姆斯點點頭,「但我是一個醫生,不是個英雄。喬說他看見在卡車駕駛室裡有槍。軍隊配發的卡賓槍。如果有人企圖通過輔路離開碩尤並且被看見的話,誰知道會怎麼樣呢?人們在碩尤之外又可能發現什麼呢?我再說一遍:有人闖下了大禍。而現在他們在竭力進行掩蓋。瘋了,真是瘋了。當然,像這類情況會傳出去的,要不了很長時間。與此同時,有多少人會死呢?」 尼克嚇傻了,只是眼睜睜地看看索姆斯醫生回到車旁並慢慢地爬進去。 索姆斯從車窗裡探出頭來對他說:「你呢,尼克。你有什麼感覺?發冷?打噴嚏?咳嗽?」 尼克對每一問題都搖了搖頭。 「你打算離開鎮子嗎。我認為你可以,如果你穿越田地的話。」 尼克搖了搖頭並寫道:「那些人還被關押著。我不能不管他們。文斯·霍根病了,不過其他那兩個看起來是好好的。我要給他們弄點早飯,然後去看看貝克太太。」 索姆斯說,「你這孩子考慮問題真周到。真是難得。在這種墮落了的年代裡一個孩子具有責任感,那就更可貴了。尼克,我知道,她會感激你的。衛理公會教長布拉赫曼先生也說,他要順便去看望一下。我擔心今天結束前會有很多電話找他。你要小心你關押的那3個人,行嗎?」 尼克認真地點點頭。 「那好。今天下午我設法到你那兒去並給你查查。」他一臉疲憊,眼睛紅紅的,十分憔悴,他把車掛上了檔,開走了。尼克在他後面凝視著,臉上佈滿了愁雲,接著他又開始朝停車站走去。餐館是開著的,可是裡面的兩位廚師有一位不在,早7點到下午3點這一班的4位服務員有3位還沒露面。尼克不得不花很長時間來等他訂的早餐。當他回到監獄時,比利和邁克倆人看起來都被嚇壞了。文斯·霍根神志昏迷說胡話。 第19章 拉裡來到時代廣場已經很長時間了,不知怎麼地,他覺得廣場看上去應該有所不同。在那裡,事物看上去比較渺小,但是會更好一些,他不會像小時候那樣被這個地方的雜草叢生,臭氣熏天,有時是危險的那種東西嚇著。那時候,他經常一個人或和巴迪·馬克一起急匆匆跑到這裡來,花99分錢看雙場電影,或者到商店,拱頂走廊和聯營大廳看放在櫥窗裡閃閃發亮的擺設。 但是,廣場整個看起來還是老樣子,它不應該是這樣子的,因為有些事物已經發生了真正的變化。當你從地鐵往上走時,原先擺在出口拐角處的報攤沒有了。走出半個街區,那裡曾有一家廉價的拱頂走廊商店,掛滿了閃閃發光的彩燈和鈴鐺,那些看起來很危險的年輕人嘴角上叼著煙晃來晃去,與此同時,他們播放著《戈特裡布荒島》或《宇宙大賽》,還是在原來這個地方,現在有一家朱利葉斯桔子店,店前站了一群年輕的黑人,他們的腳輕輕地舞動著,好像某個地方不斷地播放出爵士樂,一種只有黑人耳朵才能夠聽見的爵士樂。還出現了更多的通信營業室和X級電影。 然而,相像的地方太多了,這使得他感到悲哀。唯獨在方式上的真正差別使得事物似乎更加糟糕:他現在在這裡覺得像遊客。不過,就連地地道道的紐約人在廣場上也可能會感到像遊客一樣,變得短小,總想抬頭看看那些豎在廣場四周上面的電子新聞摘要。他講不出來,在他記憶中的這個廣場作為紐約的一部分到底像個什麼樣子。他沒有什麼特別強烈的欲望要重新想起它。 他的母親那天上午沒有去上班。前兩天,她一直患感冒,今天早晨由於發燒她起得很早。他聽見她從床上起來,在廚房裡準備早餐,動靜很大。她接二連三地打著噴嚏,一邊還輕聲地說著「討厭。」電視打開了,是「今日」節目的新聞:印度發生未遂政變、在威奧寧有一個發電站被炸、最高法院即將宣判與同性戀有關的歷史性決定。 這時,拉裡從屋裡出來,一邊系著襯衣扣子,一邊進了廚房,新聞播放完了,吉恩·沙裡特正在採訪一個光頭男人。這個光頭男人展示著許多人工吹制的小動物。他說,吹玻璃是他40年的業餘愛好,他寫的書將由蘭登出版社出版。然後,他打了個噴嚏。「對不起,」吉恩·沙裡特說著並偷偷地樂了。 「你想要吃煎蛋還是炒蛋?」艾麗斯·安德伍德問。艾麗斯認為,沒有雞蛋不叫早餐。 他坐下來,看著她打雞蛋,倒進一隻黑色長柄平底煎鍋裡,用打蛋器攪動,早在他在第162小學上一年級時她就用這把打蛋器攪雞蛋了。 她從穿著的浴衣兜裡掏出手巾,捂著嘴咳嗽,打噴嚏,然後在把手巾放回去之前她吐字不清地嘮叨著「討厭!」 「你請假了嗎,媽媽?」 「我害上病了。這種感冒想要我的命。我最討厭星期五得病,有這麼多事情要做,可我不得不歇歇腳。我正在發燒,扁桃腺也腫了。」 「你叫醫生了嗎?」 她說:「我是漂亮姑娘時,醫生們都上門巡診。現在如果病了,得去醫院急診室。我要呆在家裡,吃點阿斯匹林,到明天這個時候,我就會退燒了。」 他呆了一個上午,試圖幫把手。他把電視抱進來,放到她的床邊,給她端上果汁並拿來用於祛暑的一瓶奈奎爾,又跑到市場上給她買了幾本簡裝書。 在這之後,除了彼此心神不安外,他們再沒有更多的事情好做了。她對臥室裡電視接收情況這麼差勁感到驚奇,而他不得不對這種結果甩出一句尖刻的話,接收效果差總比收不到強多了。最後他說他可以出動了,到城裡的一些地方溜一溜。 「這個主意不錯,」她明顯寬慰地說道,「我要睡一小會兒。你是一個好孩子,拉裡。」 這樣,他從窄窄的樓梯(電梯仍然壞著)下來到了街上,感到一種內疚的解脫。這一天都屬他了,而且他的口袋裡仍然有一些現金。 可是現在,處在時代廣場中,他沒有歡快的感覺。他沿路徘徊著,他的皮夾子自從放到前兜裡以來,一直是鼓鼓的。他在一家打折音像商店門前停了下來,被傾斜懸掛音箱裡傳來的他自己的聲音給定住了。那是橋的詩句。 「我不是來求你徹夜逗留, 更不想知道你是否已見到光明。 我不是來惹事生非,尋釁鬥毆, 我只是要你告訴我是否你認為能夠, 寶貝,你滿意你的男人嗎? 他是一個正直的人 寶貝,你滿意你的男人嗎?」 那就是我,他想,一邊心不在焉地看著裡面的唱片。不過今天這種聲音使他很沮喪,甚至生起一股鄉愁。灰濛濛的洗衣盆般的天空下,他不想呆在這裡。他一邊聞著紐約的廢氣,一邊用一隻手不斷地插在兜裡摸著錢夾子,以肯定它還在那裡。紐約,你的名字就是妄想狂。 他走到換幣間,換了10美元的25美分輔幣,穿過大街,在牛肉店和飲料店旁邊有一個公用電話亭,他根據記憶直接撥打了簡氏撲克店的電話,韋恩·斯圖基有時到那裡去閑溜。 拉裡把2角5分輔幣塞入電話槽,一直塞到手疼為止。電話開始在3000英里外響了。 一個女人的聲音在說話:「這是簡氏撲克店,我們已經開始營業。」 「你們什麼都經營嗎?」他問道,聲音很低並帶有挑逗性。 「聽著,你這個自以為是的傢伙,這不是……嘿,你是拉裡吧?」 「是的,是我。你好,阿倫。」 「你在哪兒呀?誰都見不著你,拉裡。」 「嗯,我在東海岸呢,」他很謹慎地說,「有人告訴我,螞蛾爬到我身上了,我應該從水塘裡出來,把它們都揪掉。」 「是那次大聚會嗎?」 「是的。」 她說:「我聽說過這件事,花費很大。」 「韋恩在嗎?阿倫。」 「你是說韋恩·斯圖基嗎?」 「當然不是約翰·韋恩,他早死了。」 「這麼說,你還不知道?」 「我知道什麼?我在另一岸。嘿,他現在很好,是吧?」 「他現在染上了那種流感病菌在醫院裡呢。這兒管這種病叫「特裡普斯船長」。我並不是說這是開玩笑的事情。他們說,已經很多人死於此玻人們都談虎色變,呆在家裡不出來。我們已有6張桌子空著,你知道簡氏撲克店從來沒有空過桌子。」 「他怎麼樣了?」 「誰知道呢?各個病房都住滿了人,可沒有一個人得到探視。真是不可思議,拉裡。另外周圍有許多的軍人。」 「是休假嗎?」 「休假的軍人是不帶槍或乘坐運輸卡車的。很多人真是嚇壞了。你幸虧離開了。」 「新聞中沒有報道。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |