學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 玫瑰瘋狂者 | 上頁 下頁
五一


  「不,我只能這樣想!」她那麼激烈,完全不像是她自己的聲音。「如果一個警察知道怎樣和諾曼取得聯繫,他一定會和他聯繫的。他會告訴他,我一直在打聽著他的消息;而且當我提出控告時,他們會讓我留下地址;如果我真的留給他們,他們會立刻通知他的。」

  「我相信並不是所有的警察……」

  「你跟他們住在同一個屋簷下,玩過同一副撲克牌,一起看過電視嗎?」

  「哦……這倒沒有。不過……」

  「我不僅跟警察共同生活過,還經常聽他們談話,我知道他們對於世界的看法。他們就是我說的這副模樣,甚至連最優秀的警察也本例外。」

  他張了張嘴,不知道說些什麼好。他想,諾曼用心靈感應術從警察署發現她住在春藤大街的想法具有一定的說眼力。但是他並不想因此而保持沉默。她臉上那種充滿仇恨的、決心不再回到痛苦中去的表情已經說明,他無論如何都無法說眼她。她畏懼警察,事情就是如此。

  「此外,安娜說過我用不著非去不可。安娜說兇手如果真的是諾曼,她們會首先看到他的。」

  比爾想了一會兒,覺得這話有道理。「她們打算怎麼辦?」

  「她已經開始著手幹起來了。她傳真給一個我家鄉的婦女組織,告訴她們這裡可能會發生的事情。她請她們寄來一些有關諾曼的信息,結果一個小時以後她們用傳真機發送過來一大堆有關的材料,其中包括一張照片。」

  比爾揚起了眉毛。「高效率,而且又是在業餘時間。」

  「我丈夫在家鄉是位英雄人物,」她悶悶不樂地說,「他負責的辦案小組破獲了一起重大販毒集團案。他的照片在報紙頭版連續刊登了兩三天,有人還向他免費供應了一個月的飲料。」

  比爾吹了一聲口哨。可見她並不是個偏執狂。

  「收到安娜求助信的那位婦女組織成員做得更絕,」羅西接下去說,「她撥通了警察署的電話,詢問她能不能跟諾曼談一談。她編造了一個故事,說她的組織想給他頒發一個婦女推薦獎。」

  他想了半天才明白是怎麼回事,隨即大笑起來。羅西也面帶倦容地一起笑了起來。

  「值班警官用電腦查詢了一下,說丹尼爾斯中尉在度假。他認為是在西部某個地方。」

  「但他很有可能是在這裡度假。」比爾沉思著。

  「是的,假如真的有人受到了傷害,那就是我的過錯……」

  他把手放在她的肩膀上,讓她轉過身來。他看到她神采奕奕的眼神開始變得畏縮起來。那是一種令他傷心的表情。他突然想起,他在基督教中心的宗教研究班聽人說過,在《聖經》中的先知先覺時代曾經發生過用亂石砸死人的事情。當時他認為那是有史以來所發明過的最殘忍、最令人難以置信的懲罰方式,比火刑和電椅要殘酷得多,這種行刑方式永遠無法證明其正確性。但是現在,當他看到諾曼·丹尼爾斯對這位脆弱而易受傷害的可愛女人所做的一切時,他對這一想法產生了懷疑。

  「不是你的錯。」他對她說,「諾曼並不是你製造的。」

  她驚愕了。她的頭腦中從來沒有出現過這個念頭。

  「以上帝的名義,他究竟是怎樣找到這個斯洛維克的?」

  「他想像自己變成了我,以這種辦法追蹤到了他。」她說。

  比爾看著她。她點了點頭。

  「這聽起來近乎瘋狂,但這的確是真的。他真的能做到,我見過他這樣做。他就是用這種辦法破獲了販毒集團。」

  「是預感,還是直覺?」

  「都不是。是一種類似心靈感應術的東西。他把這叫做釣魚。」

  比爾搖搖頭。「我們是在談論一個極其古怪的傢伙嗎?」

  這種問題使她吃驚,她笑了。「大男孩兒,你什麼都不明白!不管怎樣,姐妹之家的夥伴們都看到了他的照片,特別是星期六的野餐會,她們會非常小心的。有人會帶去壓縮毒氣的……安娜提醒她們一定要在真正陷入困境時再使用。我覺得這些辦法相當不錯。她還安慰我說,羅西,別害怕,我們都經歷過恐懼的歲月。但是,當那個在長途汽車站救了我一命的人被殺害以後,你感到的豈止是害怕!」

  她逐漸提高了嗓門,而且越說越快。他碰碰她的手。「我非常理解你,羅西。」他用安慰的聲音說,「我知道這不僅是害怕的問題。」

  「安娜知道她在做什麼,她安排了這一切,她還通知了警察署,說有個醉鬼在周圍轉來轉去地用磚頭砸玻璃。他的妻子出去拿報紙時他還往她身上吐唾沫。但是安娜從來沒有對付過諾曼這種人,我最擔心的就是這一點。」她停了一下,努力控制住自己的情緒,揚起眉毛。沖著他露出了笑容,「不過,她說我絕對沒有必要捲入此事。——

  「我真高興她能這麼說。」

  科恩大廈已經近在眼前。「你連一句也沒有提到我的頭髮。」她又抬起頭,害羞地掃了他一眼,「你是沒有注意到,還是不喜歡?」。

  他笑嘻嘻地觀察了一下她的頭髮。「我的確注意到了,也很喜歡,但是我想的是別的事。我是說,我真的擔心會永遠見不到你了。」。

  「真對不起,讓你這麼不安。」想到他在為她擔心,她心裡很快活。當她和諾曼約會時有過一絲一毫這種快樂的感覺嗎?她不記得了。現在一切都已經像一場夢一樣變得模糊不清。

  「你是從油畫上那位女郎身上得到的靈感嗎?你就是在買那幅畫的時候遇到了我。」

  「也許是吧。」她謹慎地說。他一定感到奇怪,因此才沒有提起她的頭髮。

  但是他又一次令她吃驚了。

  「大多數女人改變頭髮的顏色時讓人感到,她只是改變了頭髮的顏色。」他說,「大多數男人假裝不知道,但是實際上他們都知道。可是你……給我的印象是,你去我的商店那天頭髮是染過的,而現在才是你的頭髮真正的顏色。別以為這是胡說八道,我說的是真話。通常金髮看起來不怎麼真實。你的頭髮應該像油畫裡那樣辮起來。那樣會使你像斯堪的納維亞公主,性感極了。」

  這個字眼觸動了一陣既具魅力又令她驚慌的感覺。我不喜歡性,她想。我從來沒有想到過性,但是——

  羅達和科特從另一個方向朝他們走來。四個人在科恩大廈老式的旋轉門前會齊了。羅達的目光上上下下地打量著比爾,帶著明顯的好奇。

  「比爾,這兩位是我的同事,」羅西不僅沒有平靜下來,臉頰反而更加灼熱了,「他們是羅達·西蒙斯和科特·漢密爾頓。羅達,科蒂斯,這位是——」刹那間,她一點也想不起來這個對她來說已經十分重要的男人的姓名,大腦裡頓時一片空白。所幸的是她很快又想起來了。「比爾·史丹納。」

  「見到你真高興。」科特說完,跟比爾握了一下手。他看了一眼大樓,很明顯,他想儘快把自己的腦袋塞進那副耳機中間。

  「羅西的朋友。」羅達說,伸出了自己的手。細細的手鐲在她的手腕上發出微弱而不和諧的撞擊聲。

  「認識你們非常榮幸。」比爾說完,又轉向了羅西,「你星期六還打算去嗎?」

  她興奮地想了想,然後點了點頭。

  「我八點半來接你,記住,穿暖和一些。」

  「知道了。」羞怯的感覺傳遍了全身,她頓時覺得乳房發脹,手指也在顫抖。他的目光又一次啟動了那種感覺,但比上一次具有更強大的魅力。她突然產生了一陣極其強烈而古怪的衝動,想全身心地擁抱他……就像藤纏樹一樣緊緊地依偎在他的身上。

  「那好,咱們星期六見。」比爾說完,身體稍稍傾斜,匆匆地在她嘴角上吻了一下。「羅達,科蒂斯,再見。」

  他轉過身,吹著口哨離去了。

  「羅西,我想說的是,你的品味還不錯。」羅達說,「瞧他那雙眼睛!」

  「我們只不過是朋友而已。」羅西尷尬地說,「我見到他是在……」她的聲音逐漸低了下去。突然解釋他們相識的過程會把事情複雜化,那樣會使自己更加窘迫。她只好聳聳肩,神經質地笑了笑。「你瞧,就是這麼回事。」

  「是的,我看得出來。」羅達看著比爾在街上逐漸遠去的身影說道。接著她轉過身,高興地沖羅百笑著,「我真的能看出來,在這個歷盡磨難的女人心中跳動著一顆真正的羅曼蒂克的心靈。我衷心希望你和史丹納先生成為非常好的朋友。怎麼樣,你準備好開始工作了嗎?」

  「是的。」羅西說。

  「既然你已經處理好一切……你現在處於良好的狀態,我們能做得比早上好一些嗎?」

  「我肯定會好得多。」羅西說。事實證明果然如此。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁