學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 傑羅德遊戲 | 上頁 下頁 |
四〇 |
|
別盤問我了!莎莉思考著沉默了很長時間後脫口而出。這是你的家,不是高等法院,提請你注意! 是你提起這個話題的,不是我。他說。我只是問—— 噢,我真煩你那種曲解一切的作風。莎莉說。傑西從她的語調聽出,她要麼在哭,要麼馬上就要哭了。她記事以來第一次,媽媽的哭聲在她心裡沒有引起同情,沒有欲望要跑過去安慰她(也許在安慰的過程中自己也放聲大哭)。她感到了一種奇怪的、冷漠的滿足。 莎莉,你心緒不好。我們為什麼不只是—— 你這該死的總對我亂吼,和丈夫拌嘴就是這樣,難道這不很奇怪嗎?那是不是你聽到過的最古怪事情?你知道我們在爭辯什麼?我來給你個提示,湯姆——那並不是阿德瑞娜·吉萊特,不是迪克·斯利福特,也不是明天的日食。我們在為傑西爭辯,為我們的女兒,還有什麼別的新奇之事呢? 她眼裡含著淚水笑了起來。她一邊擦了根火柴點著了香煙,一邊發出乾澀的抽泣聲。 人們不是這樣說嗎?吱嘎作響的輪子總能得到潤滑油。那就是我們的傑西,對不對?吱嘎作響的輪子。從來不十分滿意做出的安排,直到她有機會加以修正才行。從不滿意別人做的計劃。從來不能安安生生地待著。 傑西驚恐地在她母親的聲音裡聽到非常接近於憎恨的東西。 莎莉—— 沒關係,湯姆。她想和你待在這裡?好的。不管怎樣,她是不會樂意隨我們走的。她要做的就是找姐姐打架,嘀嘀咕咕吵著要照看威爾,換句話說,她要做的就是吱嘎作響。 莎莉,傑西極少嘀咕,而且非常好地—— 噢,你不瞭解她!莎莉·梅赫特叫道。她聲音裡的怨恨使傑西縮回了椅子裡。我向上帝發誓,有時候你的表現仿佛她是你的女友,而不是你的女兒! 這一次,長長的停頓屬她爸爸了。當他再度說話時,聲音輕柔、冷靜。那樣說很不好,可以理解,卻不公平。他終於回答道。 傑西坐在平臺上看著金星,感到沮喪的心情朝著恐怖之類的情緒發展。她突然有了個欲望,想再次握起手來捉星星——這一次是希望一切都離開。她以請求爸爸開始,希望他處理好事情,這樣明天她就能和他一起留在落日道了。 接著,傳來了媽媽拉椅子的聲音。我道歉,莎莉說,儘管她的聲音聽起來是憤怒的,傑西想,她現在聽起來也有一點擔心。明天留著她吧,如果那是你想要的!好的!妙啊!你儘管留著她吧! 接著傳來她鞋跟快速敲著地面離去的聲音。過了一會兒,又傳來爸爸給自己點煙打火機發出的哢嗒聲。 平臺上,傑西熱淚盈眶——感到羞恥、傷害、寬慰的淚水。爭吵沒發展到更壞的地步便結束了……不過最近以來,難道她和梅迪不是已經注意到父母的爭吵越來越響,越來越激烈了?而且爭吵之後他們之間的冷淡恢復得較為緩慢?有沒有可能他們—— 不,她沒想完便打斷了自己的思路。不,不是這樣的。一點也不可能。所以閉上嘴巴。 也許,改變場景也會改變思緒。傑西站了起來,沿平臺階梯跑了下去,然後順著小路走到了湖邊平地。她坐在那兒,朝水裡扔著石子,直到半小時後爸爸出來找到了她。 「明天在平臺上兩個人吃日食漢堡。」他說著親了親她的頸側。他已經刮了鬍子,下巴光滑。可那種美妙的輕微顫慄還是再次傳到了她的脊背。「一切都安排好了。」 「她生氣了嗎?」 「沒有。」爸爸輕快地說,「她認為兩種方式都不錯。因為你這星期的家務活已做完了,而且——」 她已經忘記她早些時候的直覺,即:有關起居室兼餐廳的隔音效果他知道的大大超過他流露出來的。他這種大度的謊言深深感動了她,她幾乎要放聲大哭了。她向他轉過身去,用胳膊摟住了他的脖子,用猛烈的小小親吻覆蓋了他的臉頰和嘴唇。他最初的反應是驚愕。他的雙手猛地往回一抽,接著,僅僅一會兒,便捂住了她胸前的兩個小苞。那種顫慄的感覺再一次穿過全身,不過這一次強烈得多——強烈得幾乎感到痛苦,像電擊似的——隨著這種感覺,像是某種古怪的似曾經歷的錯覺,她又產生了成人奇怪的矛盾感:在那個世界裡,你什麼時候想要,就可以預訂黑刺莓肉糕,或者用檸檬汁煎的雞蛋……在那個世界,有些人實際上真的這麼做。接著,他的雙手在她的周身遊動,最後穩穩地落在了她的肩胛骨。他熱情地緊擁著她,說他們在不該待的地方逗留的時間超過了本應打住的時間一會兒,她幾乎沒注意到。 我愛你,爸。 我也愛你,寶貝兒。千愛萬愛。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |