學達書庫 > 斯蒂芬·金 > 巫師與玻璃球 | 上頁 下頁
一九


  埃蒂點點頭,說著就把腳伸到圈裡面。當埃蒂最初進入中世界的時候,羅蘭自己就能毫不費力地把他給放下去,不管是不是缺了兩根手指頭,但是埃蒂好幾個月都沒有吸毒了,所以長了十到十五磅的肌肉。於是羅蘭欣然接受了蘇珊娜的幫助,他們一起把埃蒂放了下去。

  「現在輪到你了,女士,」羅蘭說著對她笑了笑。他感覺最近這些天對別人微笑是很自然的一件事。

  「好。」但她只是站在那裡,咬著自己的下嘴唇。

  「怎麼了?」

  她用手摸著自己的肚子,揉了揉,仿佛那裡有點痛。他認為她會說出來。但是她搖了搖頭說,「沒什麼。」

  「我不信。你為什麼要揉肚子呢?你疼麼?是不是停下來的時候你受傷了?」

  她把手從外衣上挪開,好像她肚臍下方突然變燙了一樣。「不,我沒事。」

  「真的?」

  蘇珊娜看上去好好考慮了一下這個問題。「以後再談這個,」她最後說道。

  「我們也可以商談的,如果你更喜歡這個說法。但是羅蘭,剛剛你是對的——這裡不是談話的地方。」

  「我們四個,或者就你、我和埃蒂三個?」

  「就你和我,羅蘭,」她說著,把殘腿伸到圈裡面去。「就一隻母雞和一隻公雞,至少開始的時候是這樣。現在請把我放下去吧。」

  他照辦了,對她皺著眉頭,滿心希望他的那個想法——他一看見那只不停摩擦的手就有的那個想法——是錯的。因為在通話石圈裡,就在傑克努力地想要來到這個世界的時候,石圈裡的魔鬼強暴了她。有時候——大多數情況下——與魔鬼的接觸會改變一些東西。

  而且絕對不會往好的方向變化,這是羅蘭的經驗。

  在埃蒂一把抓住蘇珊娜的腰並幫她平安到達地面之後,羅蘭把繩子收了回來。槍俠朝把火車劈開的兩根鐵柱中的一根走去,一邊把繩子打了個活結。他把活結套在柱子末端,拽了拽(很小心地不讓繩子往左邊歪),然後沿著繩子往下爬,在布萊因粉紅的車身上留下了自己的靴子印。

  「真是倒黴透頂了,竟然丟了繩子和馬鞍。」羅蘭下到站台上後埃蒂說。

  「馬鞍沒了我倒不難過,」蘇珊娜說。「我寧願沿著人行道爬,直到我手臂和胳膊肘上都沾滿了口香糖。」

  「我們什麼也沒有失去,」羅蘭說。他把手伸進生皮腳環裡,用力朝左邊一拽。繩子沿著墩子滑了下來,羅蘭以同樣迅速的動作把繩子接住。

  「幹得好!」傑克說。

  「好!」奧伊附和著。

  「柯特?」埃蒂問。

  「柯特。」羅蘭笑著點了點頭。

  「已經下了地獄的老師,」埃蒂說。「羅蘭,你比我強,比我強。」

  4

  當他們走向通往車站的那些門時,那顫動而低沉的聲音又響了起來。羅蘭看到他的三個夥伴都皺著鼻子,拉長嘴角,覺得很好笑;他們這樣子看上去不僅像同一個卡一泰特,簡直像是一家人。蘇珊娜指了指公園的方向。樹梢上忽隱忽現的記號在輕輕搖擺,就像在發燒抽搐一樣。

  「聲音是來自無阻隔界嗎?」傑克問。

  羅蘭點點頭。

  「那我們能繞過去嗎?」

  「是的。這些無阻隔界的危險性不亞于佈滿流沙和塞利格的沼澤地。你知道我說的是什麼嗎?」

  「我們知道流沙,」傑克說。「要是塞利格是有著大牙齒的長長的綠色東西,我們也知道這是什麼。」

  「對,正是。」

  蘇珊娜最後回頭望了布萊因一眼。「不要問我傻問題,我也不玩笨遊戲。

  那本書說的是對的。」她的目光從布萊因轉向了羅蘭。「《小火車查理》的作者貝裡·埃文斯又是怎麼回事?你認為她跟這整件事有關嗎?我們有沒有可能碰見她呢?我倒是想謝謝她。是埃蒂想出來的,但是一」

  「我覺得有可能,」羅蘭說,「但我不確定。我的世界就好比一個巨大的船,在離海岸很近的地方沉沒,因此大多數的殘骸得以沖上海灘。我們發現的多數東西都很奇妙,如果卡願意,其中的有些東西還能派上用場的,但不管怎麼說,所有的一切不過是一堆殘骸。毫無意義的殘骸。」他四下看了看。「就像這個地方一樣。」

  「我不會稱之為廢墟,」埃蒂說。「看看車站外圍的塗料吧——從排水溝到屋簷那部分有點生銹了,但是我能看到的地方沒有一處是剝落的。」他站在門的前面,手指順著門上的玻璃摸下來,留下了四條清晰的痕跡。「灰塵,有很多灰塵,但沒有任何破裂。我要說這棟建築物最多從夏天開始才無人打理。」

  他看著羅蘭,羅蘭聳聳肩,點了點頭。他在開小差,有點心不在焉。他另一半的注意力主要集中在兩方面:無阻隔界發出的聲音,還有就是防止記憶的洪流把他吞沒。

  「但是刺德步向毀滅已經好幾個世紀了,」蘇珊娜說。「這個地方……可能是托皮卡,也可能不是,但是我真的覺得這是出現在『曙光地帶,裡的眾多令人毛骨悚然的小鎮之一。你們大概不記得這個了,但是——」

  「不,我記得,」埃蒂和傑克異口同聲道,接著兩人就彼此看了看,笑出了聲。

  埃蒂伸出手來,傑克用力擊打了一下。

  「他們還是會重播的。」傑克說。

  「是啊,一直是這樣,」埃蒂說。「經常是由看起來像短毛小獵犬的破產的律師提供贊助。你說得對。這個地方不像剌德。為什麼要像呢?它和剌德不處於同一個世界。我不知道我們是在哪裡跨越兩個世界的界線的,但是一」他又用手指了指七十號州際公路的藍色盾牌狀標牌,好像這個就能一掃疑雲,證明他說話的正確性。

  「如果這就是托皮卡,那麼人都到哪裡去了呢?」蘇珊娜問道。

  埃蒂聳聳肩,抬了抬手——誰會知道呢?傑克把前額貼在中間那扇門的玻璃上,把手捂成杯狀,然後往裡面看。幾秒鐘以後,他發現了什麼東西,趕忙抽回身來。「哦——哦,」他說。「難怪這個小鎮那麼安靜呢。」

  羅蘭向前走了幾步,站在傑克身後,越過那孩子的頭朝屋裡看去,同時也把手捂成杯狀防止光線反射。槍俠甚至還沒看到傑克看到的東西就得出了兩個結論。第一個就是儘管這兒幾乎可以肯定是個火車站,但不是布萊因的火車站……不是個搖籃。另一個結論就是這個車站確確實實屬￿埃蒂、傑克和蘇珊娜的世界……但是也許並不在他們的空間裡。

  這就是那個無阻隔界。我們要小心為妙。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁