學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 勸導 | 上頁 下頁
十九


  轉瞬間,她覺得那小傢伙正在慢慢地鬆開胳臂;原來有人從她背上把他拉開。雖說他緊緊地趴在她頭上,他那強勁的小手還是被從她脖子上拉開了,人也給果斷地抱走了。這時她才知道,做好事的竟是溫特沃思上校。

  這一發現使她激動得一句話也說不出來。她甚至都不能謝他一聲,只能附在小查爾斯面前,心亂如麻。他好心好意地上前幫她解圍,他的這番舉動,自始至終一聲不響,詳情細節都很奇特,隨後他又故意把孩子逗得傲嗽直叫,使安妮立即認識到,他並不想聽她道謝,或者乾脆想證明他最不願意同她說話;這些情況使她心裡亂作一團,既感到激動不安,又覺著痛苦不堪,始終鎮定不下來。後來

  見瑪麗和兩位默斯格羅夫小姐進來了,她才得以把孩子交給她們照料,自己走出了屋子。她不能留下來。這本是個觀察他們四個人表露鍾情和拈酸吃醋的好機會,因為他們現在都湊到一起來了;可是她卻不能留下來觀察。顯而易見,查爾斯·海特並不喜歡溫特沃思上校。就在溫特沃思上校出面干預之後,他說了句話給安妮留下了很深的印象,他說:「你早該聽我的話,沃爾特。我告訴過你不要跟姨媽搗亂。」安妮可以理解,溫特沃思上校做了他應該做而沒有做的事情,一定使他感到很懊惱。不過,無論是查爾斯·海特的心情,還是別的什麼人的心情,她都不感興趣,除非她先讓自己的心情平靜下來。她為自己感到害躁,為自己碰到這麼件小事便如此慌張、如此束手無策,而感到極為慚愧。不過,情況就是如此,她需要經過長時間的獨自思索,才能恢復鎮定。

  上卷 第10章

  安妮總會有機會進行觀察的。過了不久,她便常同他們四個人混在一起了,對事情也就有了自己的看法。不過她是個明智的人,到了家裡就不承認自己有看法,因為她知道,這看法一說出去,查爾斯夫妻倆都不會感到滿意。原來,她雖然認為溫特沃思上校更喜歡路易莎,但是她根據自己的記憶和體驗可以大膽地斷定,他對兩個人都不愛。她們更喜歡他,然而那還算不上愛情。他是有一點熱烈的愛慕之情,最後也許,或者說很可能同哪一位墮入情網。查爾斯·海特似乎也知道自己受到了冷落,可是亨麗埃塔有時看起來倒像是腳踏兩隻船。安妮希望自己能夠向他們大家說明他們搞的是什麼名堂,向他們指出他們面臨的某些危險。她並不認為哪個人有欺騙行為。使她深感欣慰的是,她相信溫特沃思上校壓根兒不覺得他給什麼人帶來了痛苦。他的舉止中見不到洋洋得意的神氣,見不到那種令人生厭的洋洋得意的神氣。他八成從未聽說過,也從未想到過查爾斯·海特會跟她們哪一位相好。他唯一的過錯是不該馬上接受(因為「接受」是個恰當的字眼)兩位年輕小姐的殷勤表示。

  不過,經過一陣短暫的思想鬥爭,查爾斯·海特似乎不戰而退了。三天過去了,他一次也沒有來過厄潑克勞斯。這個變化太明顯了。他甚至於拒絕了一次正式的宴請。默斯格羅夫先生當場發現他面前擺著幾本大部頭的書,他們老兩口當即斷定這孩子不大對頭,便帶著嚴肅的神氣議論說,他這樣用功非累死不可。瑪麗希望,而且也相信,他受到了亨麗埃塔的斷然拒絕,她丈夫則總是指望明天能見到他。安妮倒覺得查爾斯·海特比較明智。

  大約就在這段時間的一天早上,查爾斯·默斯格羅夫和溫特沃思上校一道打獵去了,鄉舍的姊妹倆正坐在那裡不聲不響地做活計,大宅的兩位小姐來到了她們的窗口。

  當時正值十一月間,那天天氣又特別好,兩位默斯格羅夫小姐來到了小園子,停下來沒有別的意圖,只想說一聲她們要進行一次長距離散步,因此斷定瑪麗不會願意同她們一起去。誰想瑪麗最忌諱人家認為她不擅長走路,便立即回答說:「唔,去的!我很想和你們一道去,我非常喜歡長距離散步。」安妮從兩位小姐的神色裡看得出來,這正是她們所不希望的,但是出於家庭習慣,她們無論遇到什麼事情,不管多麼不情願,多麼不方便,都要互相通通氣,都要一道來做,對此她又感到羡慕。她想勸說瑪麗不要去,但是無濟於事。情況既然如此,她覺得最好接受兩位默斯格羅夫小姐的盛情邀請,索性也跟著一起去,以便好同妹妹一道回來,儘量少干擾她們的計劃。

  「我簡直無法想像,她們憑啥認為我不喜歡長距離散步,」瑪麗上樓時說道。「人們總是認為我不擅長走路。可是,假如我們不肯陪她們一起去,她們又要不高興了。別人特意來邀請我們,你怎麼好拒絕呢?」

  她們正要出發的時候,兩位先生回來了。原來,他們帶去的一隻幼犬敗壞了他們打獵的興致,兩人便早早地回來了。因為時間趕得巧,再加上體力充沛,興致勃勃,正想散散步,便高高興興地加入了她們的行列。假若安妮事先能預見到這一巧合的話,她早就呆在家裡了。不過,她出於某種好奇心,覺得現在又來不及退縮了,於是他們六個人便朝著兩位默斯格羅夫小姐選擇的方向,一道出發了。兩位小姐顯然認為,這次散步得由她們引路。

  安妮的用意是不要妨礙任何人。當田間小路太狹窄需要分開走時,她就和妹妹妹夫走在一起。她散步的樂趣一定在於想趁著這大好天氣活動活動,觀賞一下這一年中最後剩餘的明媚景色,看看那黃樹葉和枯樹籬,吟誦幾首那成千成百的描繪秋色的詩篇,因為秋天能給風雅、善感的人兒帶來無窮無盡的特殊感染,因為秋天博得了每一位值得一讀的詩人的吟詠,寫下了動人心弦的詩句。她儘量聚精會神地沉思著,吟誦著。但是,溫特沃思上校就在附近同兩位默斯格羅夫小姐交談,她不可能聽不見。不過,她沒有聽到什麼異乎尋常的內容。他們只是像任何關係密切的青年人一樣,在嘻嘻哈哈地閒聊。上校更注意的是路易莎,而不是亨麗埃塔。路易莎當然比姐姐更活躍,好贏得他的青睞。這種差別似乎越來越明顯,尤其是路易莎的一席話給她留下了深刻的印象。本來,他們總要不時地迸出幾句讚美天氣的話;一次讚歎完天氣之後,溫特沃思上校接著說道:

  「這天氣真美了將軍和我姐姐!他們今天上午就想坐著車子跑得遠遠的。說不定我們還能從這些山上向他們打招呼呢。他們議論過要來這一帶的。我真不知道他們今天會在哪兒翻車。哦!實話對你們說吧,這種事兒經常發生。不過我姐姐毫不在乎,她倒很樂意從車子裡給甩出來。」

  「唔!我曉得你是有意誇張,」路易莎嚷道。「不過萬一情況果真如此,我若是處在你姐姐的地位也會這麼做的。假若我能像她愛將軍那樣愛某個人,我就要永遠和他呆在一起,無論如何也不分離。我寧肯讓他把我翻到溝裡,也不願乘著別人的車子穩穩當當地行走。」

  這話說得熱情洋溢。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁