學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 諾桑覺寺 | 上頁 下頁
三十八


  「以前我常和她來這裡散步,」埃麗諾接著說道,「雖然我當時並不像後來那樣喜歡這個地方。那時候,我實在奇怪她怎麼會看中這個地方。可是現在由於對她的懷念,我也就很喜歡這個地方了。」

  「難道他丈夫,」凱瑟琳心裡在想,「不是也應該很喜歡這個地方嗎?然而將軍偏偏不願走進去。」蒂爾尼小姐仍然一聲不響,凱瑟琳貿然說道:「她的去世一定引起了巨大的悲痛。」

  「巨大的、與日俱增的悲痛。」,蒂爾尼小姐用低沉的聲調答道「母親去世時,我才十三歲,雖然對於一個孩子來說,我也許是夠悲痛的了,但我當時井不知道、也不可能知道這是多麼大的損失。」

  她頓了頓,然後以很堅決的口氣補充道:「你知道,我沒有姐妹。雖然亨利——一雖然我兩個哥哥都很疼愛我,亨利還謝天謝地地經常回家,但我不可能不常常感到很孤獨。」

  「毫無疑問,你一定很想念他。」

  「做母親的就會始終呆在家裡,像個朝夕相伴的朋友。母親的影響比任何人的都大。」

  「她是個十分可愛的女人吧?她長得很漂亮吧?寺院裡有她的畫像嗎?她為什麼那樣喜歡那片樹林子?是因為精神沮喪的關係?」

  凱瑟琳迫不及待地提了這一連串問題。前三個問題當即得到了肯定的回答,另外兩個給略過去了。凱瑟琳每提一個問題,無論得到回答與否,都要對已故的蒂爾尼太太增添一分興趣。她相信她的婚事一定不美滿。將軍一準是個無情無義的丈夫。他連他妻子散步的地方都不喜歡,那他還會喜歡他的妻子嗎?另外,他雖然儀錶堂堂,但他臉上有一種異樣的表情,說明他虧待過他妻子。

  「我想,你母親的畫像,」凱瑟琳覺得自己的問題十分圓滑,不禁漲紅了臉,「掛在你父親房裡吧?」

  「不。原先打算掛在客廳裡,可我父親覺得畫得不好,有一段時間沒有地方掛。母親死後不久,我把它要過來,掛在我的臥房裡,我將很高興地帶你去看看,畫得很像我母親。」這又是一條證據。妻子的畫像,而且畫得很像,做丈夫的卻不稀罕。他對妻子一定殘酷至極。

  將軍先前儘管殷勤備至,可還是引起了凱瑟琳的反感。凱瑟琳不想再向自己掩飾這種反感了。以前是懼怕和討厭,現在變成了極度的憎恨。是的,憎恨!將軍居然殘酷地對待一個如此可愛的女人,真叫她感到可憎。她經常在書裡看到這種人物,艾倫先生說這些人物很不自然,寫過了頭,可這裡卻是個確鑿的反證。

  她剛剛想妥這個問題,不覺來到小徑盡頭,馬上和將軍碰上了頭。她儘管義憤填膺,但是又不得不和他走在一起,聽他說話,甚至也跟著他笑。然而,她再也不能從周圍的景色中獲得樂趣了,腳步頓時變得懶散起來。將軍覺察了這一點,為了關心客人的健康,就催促凱瑟琳和他女兒趕快回屋,他這樣關切似乎在責備凱瑟琳不該對他懷有那種看法。將軍在一刻鐘後也跟著回去。他們又分手了。但是半分鐘後,他又把埃麗話叫回去,嚴厲地責成說:在他回來之前,決不准她帶著朋友在寺院裡亂轉。他再一次迫不及待地拖延了凱瑟琳眼巴巴想幹的事情,讓她覺得實在奇怪。

  下卷 第8章

  一個鐘頭過去了,將軍還沒回來。這其間,他的年輕客人左思右想,對他的人格著實沒有個好印象。「拖拖拉住地說到不到,獨自一個人逛來逛去,這說明他心神不寧,或者良心不安。」最後他終於出現了。不管他的思緒多麼鬱悶,他依然能夠面帶笑容。蒂爾尼小姐多少瞭解一點她朋友的好奇心理,知道她想看看這座房子,馬上重新提起了這件事。出乎凱瑟琳的意料,將軍居然我不到還要拖延的任何藉口,只是停頓了五分鐘,為他們回屋時要好了茶點,然後便準備陪她們去轉。

  幾個人出發了。將軍氣派堂堂,步伐威嚴,雖然十分惹眼,但卻打消不了熟讀傳奇小說的凱瑟琳對他的疑慮。他領頭穿過門廳,經過共用客廳和一間形同虛設的前廳,進入一音莊嚴宏大、陳設華麗的大屋子。這是正式客廳,只用來接待要人貴客。客廳十分宏偉,十分富麗,十分迷人。凱瑟琳只能說這麼幾句話,因為她給搞得眼花繚亂,幾乎連緞子的顏色都分辨不清。一切細緻入微的讚語,一切意味深長的讚語,全都出自將軍之口。無論哪個房間,家具的豪華精緻對凱瑟琳來說是微不足道的,她不稀罕晚於十五世紀的家具。將軍滿足了自己的好奇心,仔仔細細地查看了每一件熟悉的裝飾。接著,大家來到了書房。這間屋子也同樣豪華,裡面擺著收集的圖書,謙恭的人見了興許會感到自豪呢。凱瑟琳帶著比先前更加真摯的感情,聽著,讚美著,驚歎著,儘量這座知識寶庫裡多吸取些知識,瀏覽了半個書架的書名,然後便準備走了。但是她想的那種套間並沒出現。這座樓房雖然很大,但她已經看過了大半。她聽說,她看過的六七間屋子,加上廚房,環繞著院子的三面,可她簡直無法相信,無法消除心中的懷疑,總覺得還有不少密室。然而,使她感到欣慰的是,他們要回到幾間共用的屋子,穿過幾間不很顯要的房間,一間間的都對著院子,院裡偶爾有幾條錯綜曲折的通道,把幾側連結起來。途中,她更為欣慰地聽說,她腳踩著的地方從前是修道院的回廊,主人把一些密室的陳跡指給她看,她還見到幾扇門,主人既沒打開,也沒向她解說。她接連走進彈子房和將軍的私室,搞不清它們之間是怎麼溝通的,離開時還轉錯了方向。最後穿過一間昏暗的小屋,這是亨利的私室,屋裡亂七八糟地堆放著他的書籍、獵槍和大衣。

  餐廳已經見過了,而且每到五點鐘都要看一次。可是將軍為了讓莫蘭小姐知道得更清楚,還興致勃勃地用腳步量了量它的長度,殊不知凱瑟琳對此既不懷疑,也不感興趣。他們抄近道來到了廚房。那是修道院的老廚房,既有昔日的厚牆和薰煙,又有現代化的爐灶和烤箱。將軍的修繕技能沒有在這裡虛晃過去。在這個廚師的廣闊天地裡,他採用了一切現代化設備,來改善廚師的勞動條件。凡是別人無能為力的地方,他往往憑著自己的天資,把事情解決得盡善盡美。他僅只此處的貢獻,就可確保他在這座修道院的恩主之中,永遠成為佼佼者。

  寺院的全部古跡到這廚房的四壁便終止了。四方院的第四面房子因為瀕於坍塌,早被將軍的父親拆除了,蓋起了現在這房屋。一切古色古香的東西到此便絕了跡。新房子不僅僅是新,而且還要標榜其新。因為本來只打算用作下房,後面又圈著馬廄,也就沒考慮建築形式的一體化。凱瑟琳真要大發雷霆了,有人僅僅為了節省家庭開支,居然毀掉了本該成為全寺最有價值的古跡。假若將軍許可的話,她寧肯不到這慘遭破壞的地方來散步,免得心裡感到痛苦。但是,要說將軍有虛榮心的話,那就表現在他對下房的安排上。他相信,在莫蘭小姐這種人的心目中,能看看那些足以減輕下人勞動強度的舒適便利設施,總會感到十分高興的,因此他盡可領著她往前走,用不著向她表示歉意。他們把所有的設施略微看了一下,出乎凱瑟琳的意料,這些設施是那樣眾多,那樣方便,給她留下了深刻的印象。在富勒頓,有幾個不成樣子的食品櫃和一個不舒適的洗滌槽,也就解決問題了。可在這裡,這一切卻在兒間恰當的屋子裡進行既方便又寬敞。僕人川流不息,人數之眾,與下房之多同樣使她感到驚訝。幾個人無論走到哪裡,都有穿著木跟套鞋的女僕停下來施禮,穿著便服的男僕則偷偷溜走。然而,這是一座寺院啊!如此安排家務,這同她在書裡看到的差異之大,真是無法形容:書裡的寺院和城堡雖說無疑比諾桑覺寺來得還大,但是房內的一切雜活至多由兩個女傭來做,她們怎麼能做得完,這常使艾倫太太感到驚愕。可當凱瑟琳發現這裡需要這麼多人,她自已又感到驚愕起來。

  他們回到門廳,以便好登上主樓梯,讓客人瞧瞧它那精美的木質和富麗的雕飾。到了樓探頂,沒向凱瑟琳臥房所在的走廊走去,而是轉了個相反方向,很快進入另一條走廊。這條走廊的格局踉那一條的一樣,只是更長更寬。她在這裡接連看了三間大臥房,連同各自的化粧室,一間間陳設得極其完備,極其華麗。但凡金錢和情趣能給住房帶來的舒適和雅致,這裡是應有盡有。因為都是近五年內裝飾起來的。一般人喜歡的東西倒完備無缺,凱瑟琳感興趣的東西卻一無所有。看完最後一個臥房時,將軍隨便列舉了幾位不時光臨的名人,然後喜笑顏開地轉向凱瑟琳,大膽地希望。今後最早來這裡作客的人裡,能有「富勒頓的朋友」。凱瑟琳不由得受寵若驚,覺得自己瞧不起對她如此親切,對她全家如此客氣的一個人深感遺憾。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁