學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 諾桑覺寺 | 上頁 下頁
二十二


  這番話雖然沒有把事情解釋得一清二楚,但是卻馬上不再令人困惑不解了。凱瑟琳發現,索普的確傳了假話,蒂爾尼小姐開誠佈公地表示,她當時聽了大為震驚。但是她哥哥是否比她更加忿恨不滿,凱瑟琳卻無從知道,雖然她本能地向兩個人作了解釋。她到達前不管他們有什麼感覺,經她這麼誠懇地一分辨,兄妹兩個的神色和言語馬上變得和藹極了。

  事情愉快地得到了解決,凱瑟琳被蒂爾尼小姐介紹給她父親,立即受到他的十分殷切而客氣的接待。這就使她想起了索普說的話,而且使她高興地感到,索普有時還是靠得住的。蒂爾尼將軍客氣到唯恐不周的地步,他不知道凱瑟琳進屋時走得飛快,卻大生僕人的氣,怪他太怠慢了,竟然讓莫蘭小姐自己打開客廳的門。「威廉是怎麼回事?我—定要追查這件事。」若不是凱瑟琳極力陳說他平白無辜,威廉很可能因為凱瑟琳的快步闖入,而永遠失去主人的寵倖,如果不是丟掉飯碗的話。

  凱瑟琳坐了一刻鐘之後,便起身告辭。使她感到喜出望外的是,蒂爾尼將軍問她是否能給他女兒賞個臉,就在這兒吃頓飯,當天餘下的時間就同蒂爾尼小姐一起玩玩。蒂爾尼小姐也表示了自己的心願。凱瑟琳大為感激,可惜她實在無能為力,艾倫夫婦在隨時等她回去。將軍宣稱這叫他沒有什麼好說的了,

  既然艾倫夫婦要她回去,他也就不便強留。不過他相信,改天要是通知得早一些,艾倫夫婦是不會拒絕她到朋友這兒來的。

  「哦,不會的。」凱瑟琳擔保他們不會反對,她自己也十分願意來。將軍親自把她送到街門口,下樓時說了許多動聽的話,誇讚她步履輕盈,簡直和她跳舞時的姿態分毫不差。臨別時,他又向她鞠了一躬,那個優雅自如的勁兒,她以前從未見到過。

  凱瑟琳對於這一切大為得意,興高采烈地朝普爾蒂尼街走去。她斷定她的腳步是很輕盈的,儘管她以前從未意識到。她回到家裡,沒有再見到被她觸犯的那夥人。她已經大獲全勝,達到了自己的目的,散步也有了把握,隨著心緒的平靜,便開始懷疑自己是否百分之百正確。屈己待人總是崇高的,假若她答應了他們的要求,她就不會令人苦惱地覺得自己得罪了一位朋友,惹火了一位哥哥,一項使他們高興非凡的遠遊計劃,也許是讓她給破壞了。為了寬慰自己,讓一個公正人來權衡一下自己的行為究竟對不對,她趁機向艾倫先生提起了她哥哥和索普兄妹第二天準備遠遊這個說定沒定的計劃,艾倫先生當即抓住了話頭。「怎麼,」他說,「你也想去嗎?」

  「不。就在他們告訴我之前,我和蒂爾尼小姐約好了要去散步。因此,你知道,我是不能跟他們一起去的,對嗎?」

  「對,當然不能去。你不想去,這很好。這種安排實在不像話。年輕小夥子和年輕姑娘坐著敞篷馬車在鄉下到處亂跑!偶爾次把倒還滿不錯的。可是一道去客棧和公共場所,那就不妥當了,我不知道索普太太怎麼會允許的。我很高興你不想去。我敢肯定,莫蘭太太會不高興的。艾倫太太,難道你不這樣想?難道你不認為這種做法要不得嗎?」

  「是的,的確要不得。敞篷馬車真齷齪。你坐在裡面,一件乾淨衣服連五分鐘也穿不上。你上車下車都要濺一身泥。風把你的頭髮帽子吹得東倒西歪,我就討厭敞篷馬車。」

  「我知道你討厭。可是問題不在這裡。要是年輕姑娘與年輕小夥子非親非故的,卻時常坐著敞篷馬車東跑西顛的,難道你不覺得很不雅觀嗎?」

  「是的,親愛的,的確很不雅觀。我看不下去。」

  「親愛的太太,」凱瑟琳嚷道,「那你為什麼不早告訴我?你要是早就告訴我這不合適,我絕對不會跟著索普先生一道出去的。不過我總是希望,你若是認為我有什麼過錯,會給我指出來的。」

  「我會的,好孩子,你儘管放心好啦。正像分手時我對莫蘭太太所說的,我隨時都會竭盡全力幫助你的。但是人不能過於苛求。就像你慈愛的母親常說的,年輕人畢竟是年輕人。你知道,我們才來時我不讓你買那件有枝葉花紋的紗衣服,可你偏要買。年輕人不喜歡老有別人礙他們的事。」

  「可這是件至關緊要的事情,我想你不會覺得我很難說服吧。」

  「迄今為止,還沒出現什麼問題,」艾倫先生說。「我只想奉勸你,好孩子,別再同索普先生一道出去了。」

  「我也正要這麼說呢。」他妻子補充道。

  凱瑟琳自己感到寬慰了,但是卻為伊莎貝拉感到不安。她稍微想了一下,然後便問艾倫先生:索普小姐一定像她自己一樣,也不知道那是越軌行為,她是不是應該給她寫封信,告訴她那樣做是不恰當的,因為據她考慮,儘管遇到了波折,伊莎貝拉要是無人奉勸,說不定第二天還是要去克利夫頓的。誰想艾倫先生勸她不要幹這種事。「好孩子,你最好不要去管她。她那麼大了,該懂事了。如若不然,她母親會替她指點的。索普太太實在太溺愛子女了。不過你最好還是不要干預。索普小姐與你哥哥執意要去,你只會討個沒趣。」

  凱瑟琳聽從了他的話。雖然一想到伊莎貝拉的過錯不免有些惋惜,但是艾倫先生對她自己的行為的贊許,卻使她感到大為寬慰。承蒙他的勸導,她才沒有犯同樣的錯誤,這確實使她感到慶倖。她沒有跟著他們去克利夫頓,實在是一次倖免。假如她同蒂爾尼兄妹爽約是為了去做一件錯事——假使她做下一件失禮的事,只是為了去做另外一件越軌的事,那麼蒂爾尼一家會把她看成什麼人?

  上卷 第14章

  第二天早晨,天晴氣朗,凱瑟琳料想那一夥人大概又要來糾纏。有艾倫先生為她撐腰,她並不害怕他們來。不過她還是寧願不和他們爭執,即使爭贏了也是痛苦的。因而,當她既沒看見他們的影子,又沒聽見他們的消息時,她感到由衷的喜悅。蒂爾尼兄妹按照約定的時間來喊她.這回沒再出現新的麻煩,誰也沒有突然想起什麼事情,或是出乎意料地被人叫走,也沒有哪位不速之客突然闖入,來干擾他們的郊遊計劃,於是我的女主角能夠極不尋常地實踐了自己的約會,雖然這是同男主角的約會。他們決定周遊一下比琴崖。那是一座挺秀的山崖,山上木青草蔥,崖間半懸著一片片矮樹叢,幾乎從巴思的每個曠場上望去,都顯得十分惹人注目。

  「我每次見到這座山,」他們沿河畔漫步時,凱瑟琳說道,「總要想到法國南部。」

  「這麼說你到過國外?」亨利有點驚訝地問道。

  「哦,不!我只是說在書裡看到的。這座山總使我想起《尤多爾弗的奧秘》裡埃米麗和她父親遊歷過的地方。不過,你也許從不看小說吧?」

  「為什麼?」

  「因為小說對你來說太淺薄。紳士們要看深奧的書。」

  「一個人,不管是紳士還是淑女,只要不喜歡小說,一定愚蠢。我讀過拉德克利夫夫人的全部作品,而且對大多數都很感興趣。《尤多爾弗的奧秘》一旦看開了頭,我再也放不下了。我記得兩天就看完了,一直是毛骨悚然的。」

  「是的,」蒂爾尼小姐補充道。「我記得你還念給我聽。後來我給叫走了,去回張便條,僅僅五分鐘你也不等我,把書帶到了隱士徑,我無奈只好等到你看完再說。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁