學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 諾桑覺寺 | 上頁 下頁


  艾倫太太磨磨蹭蹭地打扮了半天,致使兩人很晚才步入舞廳。眼下正趕上鬧季,舞廳裡擁擠不堪,兩位女士用力擠了進去。卻說艾倫先生,他徑直奔牌室去了,讓兩位女士在亂哄哄的人叢中去自尋樂趣。艾倫太太光顧得當心自己的新衣服,也不管她的被保護人是否受得了。打門前的人堆裡穿過時,小心翼翼地走得飛快。幸虧凱瑟琳緊貼在她身邊,使勁挽住她朋友的胳膊,才算沒被那推推搡搡的人群沖散。但是,使她大為驚奇的是,打大廳裡穿過決不是擺脫重圍的辦法,她們越走人群似乎變得越擠。她本來設想,只要一進門,就能很容易地找到座位,舒舒服服地坐下來看人跳舞。誰想事實完全不是這樣。她們雖說經過不懈努力擠到了大廳盡頭,但是境況卻依然如故,全然看不到跳舞人的身影,只能望見一些女人頭上高聳的羽毛。兩人繼續往前走,看見了一個比較好的地方。她們憑藉力氣和靈巧,經過進一步努力,終於來到最高一排長凳後面的過道上。這裡的人比下面少些,因此莫蘭小姐可以通觀一下下面的人群,也可以通觀一下剛才闖進來時所冒的種種危險。這真是個壯觀的景象,莫蘭小姐當晚第一次感到:自己是在舞會上。她很想跳舞,但像這裡沒有一個她認識的人。在這種情況下,艾倫太太只能安慰她幾句,時常溫聲細語地說:「好孩子,你要是能跳跳舞就好了。但願你能找到個舞伴。」起先,她的年輕朋友很感激她的好意,誰知她這話說得太多了,而且全然不見效果,凱瑟琳終於聽膩了,也就不再謝她了。

  她們好不容易擠到這裡,領受一下高處的寧靜,可是好景不長。轉眼間,大家都動身去喝茶,她倆只得跟著一道擠出去。凱瑟琳開始覺得有點失望了:她討厭讓人擠來擠去的,而這些人的面孔大多也沒有你什麼讓人感興趣的地方,再說她同這些人素不相識,因而無法同哪位難友交談一兩句,來減輕困境的煩惱。最後終於來到了茶室,她越發感到找不著夥伴、見不著熟人、沒有男人相助的苦惱。艾倫地先生連影兒也見不到。兩位女士向四下看了看,找不到更合適的地方,無可奈何地只好在一張桌子的一端坐下來。桌前早已坐好一大幫人,兩人在那兒無事可做,除了彼此說說話,也找不到別人交談。

  兩人剛一坐定,艾倫大太便慶倖自己沒把長裙擠壞。「要是給拉破了,那就糟糕了,」她說,「你說是吧?這紗料子可細啦。老實跟你說吧,我在這大廳裡還沒見到叫我這麼喜歡的料子呢。」

  「這兒一個熟人也沒有,」凱瑟琳低聲說道,「可真彆扭啊!」

  「可不是嗎,孩子,」艾倫太太泰然自若地答道,「確實彆扭。」

  「我們怎麼力呢?同桌的先生女士們似乎在奇怪我們來這兒於什麼,好像我們硬是夾進來的。」

  「是的,像這麼回事。真令人難堪。這兒能有一大幫熟人就好了。」

  「哪怕認識一兩個也好啊。那樣總有個人好湊湊熱鬧。」

  「一點不錯,好孩子。我們要是認識什麼人,馬上就去找他們。斯金納一家子去年來過,他們要是現在在就好了。」

  既然如此,我們是不是是索性走了好?你瞧,這兒連我們的茶具都沒有。」

  「的確是沒有。真氣人!我看我們最好還是坐著別動,人這麼多,非擠得你暈頭轉向不可。好孩子,我的頭髮怎麼樣?有人推了我一下。我怕頭髮給碰亂了。」

  「沒有,的確沒有,看上去很整齊。不過,親愛的艾倫太太,你在這麼多人裡當真連一個也不認識?我想你一定認識幾個人吧。」

  「說實話,我誰也不認識。我但願認識幾個人。我真心希望這兒有我一大幫子熟人。那樣一來,我就能給你找個舞伴。我真想讓你跳跳舞。你瞧,那兒來了個怪模怪樣的女人!她穿了一件多古怪的長裙啊!真是件老古董!瞧那後身。」

  過了一陣,鄰座裡有個人請她們喝茶,兩人都很感激地接受了,順便還和那位先生寒暄了幾句。整個晚上,這是旁人同她們唯一的一次搭話。直到舞會結束,艾倫先生才過來找她們。

  「怎麼樣,莫蘭小姐,」他立即說道,「舞會開得很愉快吧?」

  「的確很愉快,」莫蘭小姐答道,儘管想憋住,但還是打了個大呵欠。

  「可惜她沒有跳成舞,」艾倫太太說道。「我們要是能給她找個舞伴就好了,我剛才還在說,假使斯金納一家子不是去年冬天來的。而縣今年冬天來的、那該有多好啊。或者。僅使帕裡一家子果真像他們說的那樣來到這裡,那莫蘭小姐就可以同喬治·帕裡跳舞啦。真遺憾,她一直沒有舞伴。」

  「我希望下次來的時候會好一些,」艾倫先生安慰說。

  舞會結束了,人們開始散場。地方一寬敞,餘下的人走動起來,也舒暢了。我們的女主角在舞會上還沒大顯身手,現在可輪到大家注意她,讚美她了。每過五分鐘,隨著人群的進一步減少,都要給她增加幾分顯現魅力的機會。許多原來不在她近前的年輕人,現在看見她了。不過,大家看歸看,誰也沒有為之驚喜若狂,大廳裡聽不到嘁嘁喳喳的詢問聲,也聽不到有人稱她是仙女下凡。然而,凱瑟琳著實迷人,那些人要是見過她三年前那副樣子,現在准會覺得她俊俏極了。

  不過.確實有人在瞧她,而且是帶著幾分豔羨之情,因為她親耳聽到兩個男子說她是個漂亮姑娘。這些讚語產生了應有的效果:莫蘭小姐立刻覺得。這個晚上比她先前感覺的更令人愉快,她那點卑微的虛榮心得到了滿足。她十分感激那兩個青年對她發出這簡短的讚語甚至連一個名符其實的女主角聽說別人寫了十五首歌頌她美貌的十四行詩時,也不會像她那樣感激不盡。她去乘轎子的時候都很和顏悅色。她對自己受到的那點公眾的注目,

  已經感到十分滿足了。

  其實,艾倫太太與凱瑟琳後來的遭遇毫無關係。作者之所以這樣說,旨在諷刺哥特傳奇小說,因為在哥特傳奇小說中,女主角的不幸都是由於姑母等人的嫉妒造成的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁