學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 曼斯菲爾德莊園 | 上頁 下頁
六四


  「真奇怪呀!」托馬斯爵士以平靜而有點不悅的語氣說。「這件事有點讓我難以理解。向你求婚的是一個各方面都很優秀的年輕人,不僅有地位,有財產,人品好,而且十分和氣,說起話來人人喜歡。你和他又不是初次見面,已經認識一段時間了。再說,他妹妹還是你的親密朋友,他還為你哥哥幫了那樣的忙,即使他沒有別的好處,單憑這件事就足以打動你的心了。要是靠我的關係,很難說威廉什麼時候能晉升。而他已經把這件事辦成了。」

  「是的。」範妮少氣無力地說,又難為情地低下了頭。經姨父這麼一說,她真覺得自己不喜歡克勞福德先生簡直是可恥。

  「你一定察覺到了,」托馬斯爵士接著又說,「你一定早就察覺到克勞福德先生對你的態度有所不同。因此,他向你求婚你不該感到意外。你一定注意到他向你獻殷勤了,雖然你接受他的獻殷勤時表現得很得體(在這方面我沒有什麼可說的),可載從沒看出你為之討厭過。我倒有點覺得,範妮,你並不完全瞭解你自己的情感。」

  「噢!不,姨父,我完全瞭解。他的獻殷勤總是——我總是不喜歡。」

  托馬斯爵士越發驚訝地瞅著她。「我不理解,」他說,「你要解釋一下。你這麼年輕,幾乎沒遇到過什麼人,你心裡不可能已經——」

  他停了下來,兩眼直盯著她。他見她的嘴唇像要說不,但卻沒有說出聲來,只是滿臉漲得通紅。不過,一個靦腆的姑娘露出這副形態,倒也很可能是純真無辜的緣故。他至少要顯出滿意的樣子,很快補充了兩句:「不,不,我知道這是不可能的——完全不可能。好了,這事不說了。」

  他沉默了一陣。他在沉思。他的外甥女也在沉思,好鼓起勇氣,做好思想準備,以防他進一步盤問。她寧死也不願吐露真情。她希望經過一番思索,能頂住不要洩露自己的秘密。

  「除了被克勞福德先生看中可能帶來的好處之外,」托馬斯爵士又以非常沉靜的口吻說道,「他願意這麼早就結婚,這也是我表示贊成的一個原因。我主張結得起婚的人早一點結婚,每個有足夠收入的年輕人,都要一過二十四歲就結婚。我是極力這樣主張的,一想到我的大兒子,你的表哥伯特倫先生不能早點結婚,我就感到遺憾。目前就我看來,他還不打算結婚,連想都不想。他要是能定下來就好了。」說到這裡瞥了範妮一眼。「至於埃德蒙,無論從氣質來看,還是從習性來說,都比他哥哥更可能早點結婚。說真的,我近來覺得他遇上了他中意的女人,而我的大兒子,我相信還沒有。我說得對嗎?休同意我的看法嗎,親愛的?」

  「同意,姨父。」

  這話說得很溫柔,卻又很平靜,托馬斯爵士不再疑心她會對哪一位表哥有意了。不過,他解除了疑心並沒給外甥女帶來好處。他認定無法解釋她為何拒絕之後,心裡越發不高興。他站了起來,在屋裡走來走去,緊鎖著眉頭,範妮雖然不敢抬頭看,但卻想像得出。過了一會,他以威嚴的口吻說:「孩子,你有什麼理由認為克勞福德先生脾氣不好嗎?」

  「沒有,姨父。」

  範妮很想加一句:「可我有理由認為他品行不端。」但是,一想到說了之後會引起爭辯和解釋,可能還說服不了姨父,一想到這可怕的前景,她便喪失了勇氣。她對克勞福德先生的不良看法主要是憑著自己的觀察得來的,看在兩位表姐的分上,她不敢把實情告訴她們的父親。瑪麗亞和朱莉婭——尤其是瑪麗亞,跟克勞福德先生的不端行為有著密切的牽連,她若是說出她對他的品行的看法,就勢必會把她們倆暴露出來。她原以為,對像姨父這樣目光敏銳、這樣誠實、這樣公正的一個人,只要她老實承認她確實不願意就行了。使她感到極為傷心的是,她發現事實並非如此。

  她戰戰兢兢,可憐巴巴地坐在桌邊,托馬斯爵士向桌子走來,鐵板著臉,冷冰冰地說:「我看出來了,跟你說也沒用。這場令人難堪的談話最好到此結束。不能讓克勞福德先生再等下去。考慮到我有責任表明我對你的行為的看法,我只想再補充幾句:你辜負了我對你所抱的全部希望,你的個性與我原來所想的完全相反。範妮,我想你從我對你的態度上肯定可以看出,我回到英國之後,早已對你產生了非常好的印象。我原以為你一點不任性,一點不自負,一點獨立個性都沒有,如今還就流行這種獨立個性,甚至在年輕女人中也很流行,這格外令人討厭,令人反感。可是,你今天讓我看出來了,你也會任性,也會倔強,你會自行其是,毫不考慮、毫不尊重那些完全有權指導你的人們的意見——甚至都不徵求他們的意見。你的行為表明,你和我想像中的你截然不同。在這件事情上,你的家人——你的父母——你的兄弟、妹妹——你好像一時一刻也沒把他們的利害放在心上。他們會得到多大好處,他們會為你攀得這門親事感到多麼高興——這對你都無所謂。你心裡只有你自己。你覺得自己對克勞福德先生感受不到年輕人幻想中的美滿姻緣應有的激情,便決定立即拒絕他,甚至都不願用點時間稍加考慮——不願用點時間冷靜地稍微再考慮一下,仔細想想自己是怎樣打算的——硬是憑著一陣愚蠢的衝動,拋棄了一個解決婚姻大事的機會。這門親事這麼如意,這麼體面,這麼高貴,你也許永遠也碰不到第二次。這個年輕人有頭腦,有人品,脾氣好,有教養,又有錢,還特別喜歡你,向你求婚是最慷慨無私不過了。我告訴你吧,範妮,你在這個世上再活十八年,也不會碰到一個能有克勞福德先生一半財產、或能有他十分之一優點的人向你求婚。我真樂意把我兩個女兒中的任何一個嫁給他。瑪麗亞嫁給了一個高貴人家——不過,假如克勞福德先生向朱莉婭求婚的話,我定會把朱莉婭許給他,比把瑪麗亞許給拉什沃思先生還越發感到由衷的高興。」停頓了片刻之後又說:「要是我的哪個女兒遇到一門婚事有這門婚事一半這麼合適,也不徵求我的意見,就立即斷然拒絕,我會驚訝不已的。這種做法會使我大為驚異,大為傷心。我會覺得這是大逆不道。我不用這個尺度來衡量你。你對我沒有做子女的義務。不過,範妮,要是你心裡覺得你並沒忘恩負義的話——」

  他停了下來。這時範妮已經哭得很傷心了,托馬斯爵士雖然怒氣衝衝,但也不便再責怪下去。範妮的心都快碎了,姨父居然把她看成這樣一個人,給她加了這麼多、這麼重的罪名,而且步步升級,真令人震驚!任性,固執,自私,忘恩負義。他認為她樣樣俱全。她辜負了他的期望,失去了他的好感。她該怎麼辦呢?

  「我感到很抱歉,」範妮淚水漣漣、口齒不清地說,「我真的感到很抱歉。」

  「抱歉!是呀,我希望你知道抱歉。你也許會為今天的行為長期抱歉下去。」

  「假如我可以不這樣做的話,」范妮又強打精神說,「可我深信我決不會使他幸福,我自己也會很痛苦。」

  又一陣淚水湧了出來。她儘管淚如泉湧,儘管用了聳人聽聞的痛苦這個字眼,並由此導致了她的痛哭不止,但托馬斯爵士開始在想,她這一次痛哭可能表明她不再那麼執拗,可能態度有點改變。他還在想,若是讓那位年輕人親自當面來求婚,效果肯定會好些。他知道範妮非常羞怯,極其緊張,覺得在這種狀況下,求婚人若是堅持一段時間,追得緊一些,表現出一點耐心,也顯出一點迫不及待,把這些因素調節得當,是會對她產生效果的。只要這位年輕人堅持不懈,只要他真愛範妮,能鍥而不捨地堅持下去,托馬斯爵士就抱有希望。一想到這裡,他心裡不禁高興起來。「好了,」他以適度嚴肅而不那麼氣憤的口吻說,「好了,孩子,把眼淚擦乾。流淚沒有用,也沒有好處。現在你跟我一塊下樓去。已經讓克勞福德先生等了很久了。你得親自答覆他,不然他是不會滿意的。你只要對他解釋他誤以為你有意的原因,肯定是他誤會了,這對他很不幸。我是絕對解釋不了的。」

  可範妮一聽說要她下樓去見克勞福德先生,就顯得很不願意,也很痛苦。托馬斯爵士考慮了一下,覺得最好由著她。這樣一來,他對這兩個青年男女所抱的希望就不那麼高了。但是,當他瞧瞧外甥女,見她都哭得不成樣子了,就覺得馬上見面有好處也有壞處。因此,他說了幾句無關緊要的話之後,便一個人走開了,任外甥女可憐巴巴地坐在那裡,為發生的事情哭泣。

  範妮心裡一片混亂。過去、現在、未來,一切都那麼可怕。不過,讓她感到最痛苦的還是姨父的發脾氣。自私自利,忘恩負義啊!她在他眼裡成了這樣的人!她會永遠為此傷心。沒有人為她袒護,替她出主意,幫她說話。她僅有的一個朋友還不在家。他也許會勸說父親消消氣,但是所有的人,也許所有的人都會認為她自私自利。她恐怕要反復不斷地忍受這樣的責備,她聽得見,也看得著,知道周圍的人會永遠這樣責備她。她不由得對克勞福德先生感到幾分憎恨。不過,如果他真的愛她,而且也感到不幸呢!真是沒完沒了的不幸啊。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁