學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 曼斯菲爾德莊園 | 上頁 下頁 |
三三 |
|
「不過什麼?我知道你的看法和我不一樣。仔細想一想吧。以這種方式接受一個年輕人——像一家人一樣和我們待在一起——隨時有權走進我們的家門——突然間和我們建立了無拘無束的關係,對於這樣的關係可能帶來的危害以及必然帶來的不快,你也許沒有我瞭解得清楚。你只要想一想,每排演一次他就會放肆一次。這有多糟糕啊!你設身處地地替克勞福德小姐想一想,範妮。想一想跟著一個陌生人去演阿米麗亞會是個什麼滋味。她有權得到別人的同情,因為她顯然覺得大家應該同情她。我聽見了她昨天晚上對你講的話,能理解她不願意和陌生人一起演戲。她答應演這個角色的時候,很可能另有期望——也許她沒有認真考慮這個問題,不知道會出現什麼情況。我們在這種情況下讓她去活受罪,那也太不義,太不應該了。她的心情應該受到尊重,難道你不這樣認為嗎,範妮?你在猶豫。」 「我替克勞福德小姐難過。但是,我更替你難過,因為我眼見你給卷了進去,做你原來不肯做的事,而且大家都知道,那也是你認為姨父會反對的事。別人會如何洋洋得意啊!」 「如果他們看到我演得多麼糟糕,就不會有多少理由洋洋得意了。不過,肯定會有人洋洋得意,可我就不管誰得意不得意。如果我能使這件事不要張揚出去,只在有限的範圍內丟人現眼,不要搞到放蕩不羈的地步,我就覺得很值得了。像我現在這樣,什麼作用也起不了,什麼事也辦不成,因為我得罪了他們,他們不肯聽我的。但是我這一讓步,使他們高興起來,就有希望說服他們縮小演出的範圍,比他們眼下謀求的範圍小得多。這個收穫就大了。我的目標是把演出限制在拉什沃思太太和格蘭特一家人。這樣的目標不值得爭取嗎?」 「是的,這一點是很重要。」 「可你還沒表示同意呢。你能不能提出個別的辦法,也能讓我達到這一目的?」 「提不出,我想不出別的辦法。」 「那就贊同我吧,範妮。沒有你的贊同,我心裡不踏實。」 「噢!表哥。」 「你要是不同意我的意見,我就該懷疑自己的看法了——不過——不過,決不能讓湯姆這樣幹:騎著馬四處去拉人來演戲——不管是誰,只要樣子像個紳士,只要願意來就行。我原以為你會更能體諒克勞福德小姐的心情。」 「她無疑會很高興。這肯定會讓她大大舒一口氣,」範妮說道,想表現得更熱情一些。 「她昨天晚上對你那麼親切,這是以前從未有過的。因此,我就非得好好地待她。」 「她真是很親切。我很高興能讓她別和陌生人……」 範妮沒有說完這句寬懷大度的話。她的良心阻止了她,但是埃德蒙已經滿足了。 「早飯後我立即去找她,」他說,「肯定會讓她很高興。好啦,親愛的範妮,我不再打擾你了。你還要讀書。可我不對你說說,不拿定主意,心裡是不會踏實的。整整一夜,不管是睡著還是醒著,腦子裡盡想著這件事。這是件壞事——但是我這樣做肯定能減少它的危害。湯姆要是起床了,我就直接去找他,把事情定下來。等到一起吃早飯的時候,我們大家會因為能共同做蠢事而興高采烈。我想,一會兒你要啟程去中國了吧?麥卡特尼勳爵①(譯注:①麥卡特尼勳爵(1737-1806)系英國首任駐華使節,著有《使華旅行記》,對開本於1796年出版。此處想必是指範妮正在閱讀這本書。)旅途順利嗎?(說著打開桌上的一卷書,接著又拿起了幾本。)要是你讀大部頭巨著讀倦了,這裡有克雷布的《故事集》①(譯注:①喬治·克雷布(1754-1832),英國詩人,其《放事集》出版於1812年。),還有《懶漢》②(譯注:②《懶漢》系約翰遜博士(1709-1784)所著的散文集。),可以供你消遣。我非常羡慕你這個小小的書庫,等我一走,你就會忘掉演戲這件無聊的事,舒舒服服地坐在桌邊看書。不過,不要在這裡待得太久,免得著涼。」 埃德蒙走了。但是,範妮並沒有看書,沒有去中國,沒有平靜下來。埃德蒙給她帶來了最離奇、最不可思議、最壞的消息,她毫無心思去想別的事情。要去演戲啦!先前還一個勁兒地反對——那樣理直氣壯,那樣盡人皆知!她親耳聽到過他是怎麼說的,親眼看到過他當時的神情,知道他是出自於真心。這可能嗎?埃德蒙會這樣反復無常。他是不是自欺欺人?是不是判斷錯了?唉!這都怪克勞福德小姐。她發覺克勞福德小姐的每句話對他都有影響,因而感到很苦惱。埃德蒙沒來之前,她對自己的行為產生了疑慮和恐懼,剛才聽他說話時,這些疑慮和恐懼全給拋到了腦後,現在已變得無足輕重了。更大的煩惱把它們淹沒了。事情自會有它的結果,最後怎麼樣,她已經不在乎了。表哥表姐可以逼她,但總不能纏住她不放。他們拿她沒辦法。如果最後不得不屈服——沒關係——現在已經是悽愴不堪了。 第一卷 第十七章 對伯特倫先生和瑪麗亞來說,這真是大獲全勝的一天。能一舉戰勝埃德蒙的審慎,這超出了他們的希望,使他們萬分高興。再不會有什麼事情來干擾他們心愛的計劃了。他們感到滿意極了,私下喜不自禁地相互祝賀,把這一變化歸結為嫉妒心所致。埃德蒙盡可以繼續板著臉,說他一般說來不喜歡演戲,特別反對演這齣戲,但是他們已經達到了目的。埃德蒙將參加演出,而且完全是受自私的動機所驅使。他從他原先堅守的崇高道德觀上跌落下來,他的跌落使他們兩個不僅更加快活,而且更加自命不凡。 不過,他們當面對埃德蒙還很客氣,除了嘴角上露出幾絲微笑外,臉上絲毫沒有顯出得意的神氣,似乎能把查爾斯·馬多克斯拒之門外,他們也認為是萬幸,好像當初他們並非有意要他來,而是迫不得已。「完全控制在自家人的圈子裡來演,這正是我們所希望的。讓一個陌生人夾在我們中間,那只會敗壞我們的意興。」埃德蒙趁勢表示希望對看戲的人加以限制,他們由於一時得意,提什麼要求都滿口應承。真是皆大歡喜,令人鼓舞。諾裡斯太太主動提出幫他設計服裝,耶茨先生向他保證安哈爾特和男爵的最後一場戲要增加場面和分量,拉什沃思先生答應給他查一查他有多少段臺詞。 「也許,」湯姆說,「範妮現在比較願意給我們幫忙了。也許你能說服她。」 「不,她非常堅決。她肯定不會演。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |