學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 曼斯菲爾德莊園 | 上頁 下頁


  「你太好了,」範妮說,聽到表哥的讚揚,不由得臉紅了。「你把我看得這麼好,我怎麼感謝你才好啊!噢!表哥,我要是離開這裡,將永遠記住你的好處,直至我生命的最後一刻。」

  「哦,範妮,不過是白房子那麼一點距離,我倒真希望你能記住我。聽你的口氣,你好像是要到兩百英里以外去,而不僅僅是莊園的那一邊。不過,你差不多和以往一樣,還是我們中間的一員。兩家人一年到頭天天見面。惟一的區別是,你跟大姨媽住在一起,必然會理所應該地促使你早點成熟。在這兒嗎,人太多了,你可以躲在後邊。可是跟大姨媽在一起,你不得不替自己說話。」

  「噢!不要這麼說嘛。」

  「我必須這麼說,而且樂意這麼說。現在由諾裡斯姨媽來照管你,比我媽媽合適得多。諾裡斯姨媽有這樣的脾氣,對於她真正關心的人,能照顧得非常周到,還能促使你充分發揮你的能力。」

  範妮歎息了一聲,說道:「我的看法和你不一樣。不過,我應該想念你而不是想念我自己,你想幫助我對避免不了的事情想開些,我非常感激。如果我能夠設想大姨媽真正關心我,我會因為感到還有人看重我而高興啊!在這兒,我知道我是無足輕重的,可我非常喜歡這個地方。」

  「範妮,你要離開的是這座房子,可不是這個地方。這個莊園及裡邊的花園你還可以一如既往地自由享受。對於這樣一個名義上的變化,即使你那小小的心靈也不必為之驚駭。你還可以照樣在原來的小路上散步,照樣從原來的圖書室裡挑選圖書,照樣看到原來的人,照樣騎原來那匹馬。」

  「一點不錯。是啊,親愛的老灰馬。啊!表哥,我還記得當初我多麼害怕騎馬,一聽人說騎馬會對我有好處就嚇得不得了。噢!每次談到馬的時候,一看到姨父要張嘴說話,我就渾身發抖。再想想你好心好意費盡心思地勸導我不要害怕,讓我想念只要騎一會兒就會喜歡的,現在覺得你的話說得多麼正確,我倒希望你每次的預言能同樣正確。」

  「我完全相信,你和諾裡斯太太在一起會對你的智力有好處,正如騎馬對你的身體有好處一樣——也對你的最終幸福有好處。」

  他們的這番談話就這樣結束了,不管對範妮有沒有好處,其實本可以不談的,因為諾裡斯太太絲毫沒有接納她的意思。目前,她只想小心翼翼地回避這件事。為了防止別人打她的主意,她挑選了曼斯菲教區可以維持上流社會體面的最小的住宅。這所白房子只容得下她自己和她的僕人,還有一個備用房間是專為一個朋友準備的,而且要不厭其煩地強調這一點。以前她們住在牧師住宅裡從未需要什麼備用房間,現在卻念念不忘要給朋友保留一個備用房間。然而,不管她怎麼處心積慮地防範,還是免不了別人把她往好裡猜想。她反復強調需要有個備用不著房間,也可能使托馬斯爵士誤以為真是為範妮準備的。伯特倫夫人不久便把這件事明確地提了出來,漫不經心地對諾裡斯太太說:「姐姐,等范妮跟你在一起生活之後,我想我們就不再需要雇用李小姐了吧?」

  諾裡斯太太幾乎嚇了一跳。「跟我一起生活,親愛的伯特倫夫人,你這是什麼意思?」

  「她不是要跟你一起生活嗎?我還以為你跟托馬斯爵士早就談妥了呢?」

  「我!從來沒有。我一個字也沒跟托馬斯爵士說起過,他也隻字沒跟我說起過。範妮跟我住在一起!這是我決不會考慮的事,凡是真正瞭解我們倆的人,誰也不會這麼設想。天哪!我把範妮領去怎麼辦呀!我!一個孤苦伶仃的窮寡婦,什麼事情都幹不了,精神都崩潰了,叫我對這樣年齡的一個姑娘,一個十五歲的姑娘怎麼辦呀!這麼大的孩子正是需要關心和愛護的時候,連精力最旺盛的人也未必隨得了呀!

  托馬斯爵士決不會當真指望我做這樣的事情吧?」

  「我還真不知道。我想他覺得這樣做最合適。」

  「可他是怎麼說的呢?他總不會說他希望我把範妮接走吧。我想他內心裡肯定不會希望我這樣做。」

  「是的,他只是說他認為這樣做比較合適——我也是這麼認為的。我們倆都覺得這對你會是個安慰。不過,你要是不想這樣做,那就什麼也不用再說了。她在這裡並沒有什麼妨礙。」

  「親愛的妹妹!你要是考慮一下我的悲慘情況,她怎麼會給我帶來什麼安慰呢?如今我是個可憐巴巴的窮寡婦,失去了世界上最好的丈夫,為了伺候他把我的身體也弄垮了,我的精神狀態更加糟糕,我在人世間的寧靜全被摧毀了,只能勉強維持一個有身份女人的生活,不至於辱沒我那已去世的親愛的丈夫——再叫我擔負起照管範妮的責任,我會得到什麼安慰呀!即使我為了自己想要這樣做,我也不能對那可憐的孩子做出這麼不公道的事情。她現在受到高貴人家的養育,肯定前程似錦。我卻得到艱難困苦中拼命掙扎。」

  「那你不在乎孤零零地一個人生活啦?」

  「親愛的伯特倫夫人!我除了孤零零地還配怎麼樣呢?我希望偶爾有能有個朋友住到我那小房舍裡(我要永遠為朋友留個床位),但我將來的絕大部分歲月要在與世隔絕中度過。我要是能勉強維持生活,就別無所求了。」

  「姐姐,我想你的情況也不至於那麼壞——通盤考慮起來。托馬斯爵士說你每年會有六百鎊的收入。」

  「伯特倫夫人,我不是叫苦。我明白我不能像過去那樣生活了,而要盡地節省開支,學會做個更好的當家人。我以前一直是個大手大腳的當家人,現在要省吃儉用也不怕人笑話。我的處境像我的收入一樣發生了變化。許多事情是可憐的諾裡斯先生當牧師時招來的,現在不能指望我也去那樣做。素不相識的人來來往往,不知道吃掉了我們廚房裡多少東西。到了白房子裡,事情就得照料得好一些。我一定得量入為出,不然就要受苦了。坦白地說,要是能做得更好一些——到了年底能有一點積蓄,我會感到非常高興的。」

  「我想你會的。你不是一直在積蓄嗎?」

  「伯特倫夫人,我的目標是給下一代人留些好處。我是為了你的孩子們,才希望能多有點錢。我沒有別人需要關照的,就想將來能給他們每人留下一份稍微像樣的財產。」

  「你真好,不過不要為他們操心。他們將來肯定什麼都不會缺的。托馬斯爵士會處理好這件事的。」

  「嗨,你要知道,要是安提瓜種植園還這麼收入不好的話,托馬斯爵士的手頭就會很緊了。」

  「噢!這很快會解決的。我知道,托馬斯爵士正在為此起草什麼東西。」

  「好吧,伯特倫夫人,」諾裡斯太太說,一邊動身要走,「我只能說,我的願望是對你的孩子們有些好處——因此,要是托馬斯爵士再提起要我把範妮領去的話,你可以對他說,我的身體和精神都不允許我那樣做——再說,我還真沒有給她睡覺的地方,我得為朋友保留一個備用房間。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁