學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 曼斯菲爾德莊園 | 上頁 下頁


  第一卷 第三章

  這個家族所出的第一件較大的事是諾裡斯先生的去世。事情發生在範妮大約十五歲那年,不可避免地引起了一些變化和新鮮事。諾裡斯太太離開了牧師住宅,先是搬到了曼斯菲爾德莊園,後來又搬到托馬斯爵士在村子裡的一座小屋。她為失去丈夫安慰自己,心想沒有他照樣能過得挺好,也為收入減少安慰自己,明擺著應該更加節儉些。

  這個牧師職位本應由埃德蒙接任的,如果姨父早死幾年,埃德蒙還不到接受聖職的年齡,就由哪個親友暫幹幾年,到時候再交給他。但是,姨父去世之前,湯姆即已揮霍無度,職位的下一任人選只好另找他人,做弟弟的必須為哥哥的尋歡作樂付出代價。其實,他家還有另一個牧師職位給埃德蒙留著,儘管這一情況使得托馬斯爵士在良心上多少好受一些,但他總覺得事情做得不夠公平,便極力想讓大兒子也認識到這一點,希望這一努力能產生比他以前的任何言行都要好的效果。

  「湯姆,我為你感到害臊,」他以極其莊重量的態度說道。「我為我被迫採取這個應急措施感到害臊。我想我要可憐你在這件事情上所感到的為兄的慚愧之情。你把本該屬￿埃德蒙的一半以上的進項剝奪了十年、二十年、三十年,說不定是一輩子。也許我今後有能力,或者你今後有能力,給他謀到一個更好的職位,不過,我們決不能忘記,即使做出這樣的好事,也沒有超出我們做父兄的對他應盡的義務。事實上,由於急於給你償還債務,他現在不得不放棄的那份明擺著的好處,是什麼也補償不了的。」

  湯姆聽著這席話倒也感到幾分慚愧,幾分難受。不過,為了儘快擺脫這種心情,他很快便帶著樂滋滋的自私心理琢磨道:第一,他欠的債還不及某些朋友欠的一半多;第二,他父親對這件事嘮叨得夠煩人了;第三,下一任牧師不管由誰來擔任,十有八九會很快死去。

  諾裡斯先生死後,繼任聖職的權利落到了一位格蘭特博士身上,因而他就來到曼斯菲爾德住了下來。沒想到他竟是個四十五歲的健壯漢子,看來伯特倫先生的如意算盤是要落空了。可是,「不,這人是個短脖子,容易中風的那種人,加上貪吃貪喝,很快就會死去。」

  新任牧師的妻子比他小十五歲左右,兩人無兒無女。他們來到這裡,像以往的牧師初來乍到時一樣,人們都傳說他們是非常體面、和藹可親的人。

  時至如今,托馬斯爵士覺得他的大姨子應該履行她對外甥女的那份義務了。諾裡斯太太的處境變了,範妮的年齡也漸漸大了,諾裡斯太太原先反對范妮住她家的理由似乎已不復存在,反倒顯得兩人住在一起是最妥當不過了。再說托馬斯爵士的西鯿種植場近來遭受了一些損失,加上大兒子揮霍無度,境況已不如從前,因此他也並非不想解脫掉撫養範妮的負擔,以及將來供養她的義務。他深信必須這樣做,便向妻子說起了這種可能性。伯特倫夫人再次想到這件事情的時候,碰巧範妮也在場,她便平靜地對她說:「這樣看來,範妮,你就要離開我們住到我姐姐那裡去了。你覺得怎麼樣?」

  範妮大為驚愕,只是重複了一聲姨媽的話:「就要離開你們了?」

  「是的,親愛的,你為什麼感到驚訝呢?你在我們這裡住了五年了,諾裡斯先生去世以後,我姐姐總想讓你過去。不過,你還得照樣過來給我縫圖案呀。」

  這消息不僅使範妮為之驚訝,而且令她感覺不快。她從未領受過諾裡斯姨媽的好處,因此也不可能愛她。

  「我離開這裡會很傷心的。」她聲音顫抖地說。

  「是啊,我想你是會傷心的,這也是很自然的。我想,自從你來到這個家以後,還不曾有過什麼事情讓你煩惱吧。」

  「姨媽,我想我沒有忘恩負義吧,」範妮靦腆地說。

  「是的,親愛的,我想你沒有。我一直覺得你是個很好的姑娘。」

  「我以後再也不能住到這裡了嗎?」

  「再也不能了,親愛的。不過,你肯定會有一個舒適的家。不管你是住在這座宅子裡,還是住在別的宅子裡,對你來說都不會有多大差別。」

  範妮心情沉重地走出屋去。她無法把這差異看得很小,她無法想像和大姨媽住在一起會有什麼稱心如意的事情。她一碰到埃德蒙,便把自己的傷心事告訴了他。

  「表哥,」她說,「就要出一件讓我很不高興的事。過去我遇到不高興的事,往往經你開導想通了,可這一次你就開導不通我了。我要住到諾裡斯姨媽家去了。」

  「真的呀!」

  「是的,伯特倫姨媽剛剛這麼對我說的。事情已經定下來了。我得離開曼斯菲爾德莊園,我想一等諾裡斯姨媽搬到白房子,我就搬到那裡去。」

  「哦,範妮,要不是因為你不喜歡這個安排,我還真會覺得好得很呢。」

  「噢!表哥!」

  「這個安排從各個方面來看都不錯。大姨媽既然希望你過去,表明她挺通情達理的。她選擇了你做朋友和夥伴是再恰當不過了,我很高興她沒有因為貪財而不選你。你做她的朋友和夥伴也是應該的。我希望,範妮,你不要為這件事感到太難過。」

  「我真的很難過。我不可能為之高興。我喜歡這座房子,喜歡這裡的每樣東西,而那裡的一切我都不會喜歡。你知道我跟她在一起多不自在。」

  「她把你當孩子看待時對你的態度,我沒有什麼好萊塢講的。不過,她對我們大家的態度也和對你一樣,或者說差不多一樣。她從不懂得怎樣對孩子和藹可親。不過,你現在到了這個年齡,需要別人待你好些。我看她現在待你是好些了。等你成了她夥伴,她一定會看重你的。」

  「我永遠不會被任何人看重的。」

  「你有什麼事情妨礙你呢?」

  「樣樣事情——我的處境——我的愚蠢,我的笨拙。」

  「至於說你愚蠢、笨拙,親愛的範妮,請想念我,你一絲一毫也沒有這樣的缺陷,這兩個字眼用得太不恰當。不管在什麼地方,只要你們瞭解了你,你決不會不被人看重。你通情達理,性情溫柔,我敢說還有一顆感恩圖報之心,受到別人的好處總想報答人家的恩情。照我看,作為朋友和夥伴,沒有什麼比這更好的品質了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁