學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 理智與情感 | 上頁 下頁
六十二


  第七章

  第二天早晨,瑪麗安還是按通常時刻起身,不管誰來問安,她都說好些了。而且為了證實自己確有好轉,又忙起她慣常的事情。但是,一天裡,不是哆哆嗦嗦地坐在爐前,手裡拿著本書又不能讀,就是有氣無力、沒精打采地躺在沙發上,這都遠遠不能表明她確有好轉。後來,實在越來越不舒服,便早早上床唾覺去了。這時,布蘭登上校只是對她姐姐的鎮靜自若感到吃驚。埃麗諾雖說不顧妹妹的反對,整天在護理她,夜裡逼著她吃點合適的藥,但是她和瑪麗安一祥,相信睡眠肯定有效,因而並不感到真正可怕。

  但是,瑪麗安渾身發燒,折騰了一夜之後,兩人的期望便落了空。瑪麗安硬撐著爬下床,後來自認坐不住,便又自動回到床上。埃麗諾立即採納了詹甯斯太太的意見,派人去請帕爾默夫婦的醫生。

  醫生請來了,他診察了病人,雖然一面鼓勵達什伍德小姐說,她妹妹過不幾天就能恢復健康,一面卻又斷言她得的是病毒性感冒,並且漏出了「傳染」兩個字。帕爾默夫人一聽嚇了一跳,很替自己的孩子擔憂。詹甯斯太太對瑪麗安的病,從一開始就比埃麗諾看得嚴重,現在聽到哈裡斯先生的診斷報告,臉色顯得十分嚴肅。她認為夏洛特是該擔憂,是該小心,催促她馬上帶著孩子離開家裡。帕爾默先生雖然認為她們的憂慮毫無根據,但他又覺得妻子那副憂心如焚、糾纏不休的樣子,實在叫他無法忍受,便決定讓她離開。就在哈裡斯先生到來後還不足一個小時,夏洛特就帶著小傢伙及其保姆,向住在巴思對面幾英里遠的帕爾默先生的一個近親家出發了。

  在她的熱切懇求下,她丈夫答應一兩天后就去那裡和她作伴。她幾乎同樣熱切地懇求她母親也去那裡陪伴她。不過,詹甯斯太太是個好心腸的人,她因此而受到埃麗諾的真心喜愛。她當眾宣佈:只要瑪麗安還在生病,她就決不離開克利夫蘭。既然是她把瑪麗安從她母親身邊帶走的,那她就要通過自己的悉心照料,盡力代行母親的職責。埃麗諾發覺,她任何時候都是個最樂於幫助別人的熱心人,一心想要分擔她的辛勞,而且經常憑藉她豐富的護理經驗,給埃麗諾以很大的幫助。

  可憐的瑪麗安被這場病折磨得無精打采,總覺得自己渾身病痛,再也無法希望明天可以復原了。一想到明天的計劃全毀在這倒黴的病上,她的病勢不覺變得更加嚴重。原來,她們明天要踏上歸家的旅途,一路上有詹甯斯太太的一位僕人關照,後天下午就能讓母親出其不意地見到她們。她很少開口,但是一開口便是為這次不可避免的耽擱而哀歎。不過,埃麗諾試圖幫她打起精神,讓她相信被推遲的時日將是非常短暫的,而她自己當時確實是這麼認為的。

  第二天,病人的情況幾乎沒有發生什麼變化。病勢當然不見好轉,但也不顯得有所加重。現在,賓主的人數進一步減少了,因為帕爾默先生儘管很不願走(這一方面是出自真正的仁愛與溫厚,一方面是不想顯得讓妻子嚇得不敢不去),但最後終於被布蘭登上校說服,準備履行他對妻子的諾言。當他準備動身的時候,布蘭登上校更是費盡很大勁兒,才啟齒說起自己也想走。不過,好心的詹甯斯太太這時又令人心悅誠服地出面干預了。她認為,上校的情人正為她的妹妹感到焦慮不安,這時候就把他打發走,豈不是叫他們兩人都不得安適。

  因而她立即對上校說,她需要他呆在克利夫蘭,逢到晚上達什伍德小姐在樓上陪伴她妹妹時,她要讓他和她一起玩皮克牌什麼的。她極力挽留他,而他一旦依從就能滿足他自己的最高心願,於是只能裝模作樣地推託兩句。特別是,詹甯斯太太的懇求得到了帕爾默先生的熱烈支持,他似乎覺得,他走後留下一個人,碰到緊急情況能幫幫達什伍德小姐的忙,或者替她出出主意,他也就感到寬慰了。

  這一切安排當然都是背著瑪麗安進行的。她不知道,正是因為她的緣故,克利夫蘭的主人們才在大家到來大約七天之後,便相繼離家而走。她見不到帕爾默夫人並不感到詫異,也不感到關切,她從來不提起她的名字。

  帕爾默先生走了兩天,瑪麗安的病情依然如故。哈裡斯先生每天都來護理她,仍然一口咬定她很快就會復原。達什伍德小姐同樣很樂觀,但是其他人卻絲毫不感到歡欣鼓舞。詹甯斯太太早在瑪麗安剛開始發病不久,就斷定她絕對好不了啦。布蘭登上校對詹甯斯太太的可怕預言基本上只能聽之任之,對其影響並無抵制能力。他試圖說服自己消除憂慮,醫生對病情的不同論斷似乎使這種憂慮顯得非常荒誕。但是他每天都要孤單單地呆上好多時間,這非常適於他滋生種種傷心的念頭,他無法消除再也見不到瑪麗安的憂慮。

  然而到了第三天早晨,兩人差一點打掉這種悲觀心理;因為哈裡斯先主來後宣佈:病人的情況大有好轉。她的脈搏跳動得有力多了,所有症狀都比他上次來診時要好。埃麗諾進一步證實了她的樂觀想法,不禁欣喜若狂。使她感到高興的是,她在寫給母親的信裡,一直堅持自己的見解,而沒有接受她朋友的判斷,對於把她們耽擱在克利夫蘭的那點小病完全等閒視之。她幾乎確定了瑪麗安可以上路的時間。

  但是,這一天到最後並不像開始那麼吉利,臨近傍晚時分,瑪麗安又發病了,比以前更加沉重,更加煩躁不安。不過她姐姐仍然很樂觀,認為所以出現這種變化,不過是因為給她鋪床的時候,讓她坐了一會幾。她悉心照料妹妹服了醫生開的鎮淨劑,滿意地看著她終於睡著了,她認為這會產生最有益的效果。瑪麗安雖然不像埃麗諾期望的睡得那麼安穩,但是卻睡了相當長的時間。埃麗諾一心想要親自觀察效果如何,便決定自始至終守著她,詹甯斯太太不知道病人有任何變化,便異常早地上床睡覺去了,她的女僕(也是一個主要的護士),正在女管家房裡玩耍,剩下埃麗諾一個人守著瑪麗安。

  瑪麗安的睡眠變得越來越驚擾不安。她姐姐目不轉睛地望著她不停地輾轉反側,聽見她嘴裡不住地發出一些模糊不清的囈語,簡直想把她從這痛苦的睡眠中喚醒。不料瑪麗安忽然被屋裡的什麼意外聲音驚醒了,急忙爬起來,激動若狂地大聲嚷道:

  「媽媽來啦?」

  「還沒有,」埃麗諾答道。她掩飾著自己的恐懼,一面扶著瑪麗安重新躺下。「不過,我想她很快就會到達。你知道,從這裡到巴頓路途遙遠。」

  「她千萬不要繞道由倫敦來,」瑪麗安帶著同樣焦急的神情嚷道。「她若是去倫敦,那我永遠也見不到她啦。」

  埃麗諾驚愕地察覺,她有些不大正常了。她一面盡力安撫她,一面急切地為她診脈。脈搏比以前跳得更弱更急促。瑪麗安仍然發狂似地叨念著媽媽,埃麗諾越來越惶恐不安,因此決計立刻叫人把哈裡斯先生請來,同時派使者去巴頓把母親叫來。如何最妥當地實現這後一目標,決心剛下定,她就想到要找布蘭登上校商量商量。她拉鈴叫僕人來替她看守妹妹,然後馬上跪下樓,匆匆來到客廳。她知道,她一般雖在比現在晚得多的時刻,也能在客廳裡見到布蘭登上校。

  事不宜遲。她當即向他擺明瞭她的憂慮和困難。對於她的憂慮,上校沒有勇氣、沒有信心幫她解除,只能頹然不語地聽她說著。但是,她的困難卻立即迎刃而解,因為上校自告奮勇要當使者,去把達什伍德太太請來。那個爽快勁兒仿佛表明,他對眼前這次幫忙,心裡預先做好了安排似的。埃麗諾起先不同意,但是很容易便被說服了。她用簡短而熱情的語言向他表示感謝。當上校打發僕人快去給哈裡斯先生送信,並且馬上去租用驛馬的時候,埃麗諾給她母親寫了封短信。

  此時此刻,能得到布蘭登上校這樣的朋友的安慰一—母親能有這樣的人作伴,怎麼能不令入感到慶倖:母親有他作伴,他的精明能給她以指點,他的關照能消除她的憂慮,他的友情能減輕她的痛苦!只要這種召喚所引起的震驚可以減輕的話,那麼憑著他的言談舉止,有他出面幫忙,就一定能起到這樣的作用。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁