學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 理智與情感 | 上頁 下頁
二十五


  「哦!是的,相當好。他對你推崇備至,一個勁兒稱讚你。」

  「受到他的讚揚,我感到榮幸。他似乎是個極好的人,我覺得他異常可愛。」

  「我也這麼覺得。他是個可愛的人,可惜太嚴肅、太刻板了。我母親說,他也愛上了你妹妹。說實話,他若是真愛上你妹妹,那可是極大的面子,因為他難得愛上什麼人。」「在薩默塞特郡你們那一帶,人們很熟悉威洛比先生吧?」埃麗諾問。

  「哦!是的,極其熟悉。這並非說,我認為有許多人認識他,因為庫姆大廈相距太遠。不過我敢說,大家都認為他極其和悅。威洛比先生無論走到哪裡,誰也沒有他那樣討人喜歡,你可以這樣告訴你妹妹。我以名譽擔保,你妹妹找到他真是天大的福氣。這倒不是說他找到你妹妹就不算極其幸運,因為你妹妹太漂亮、太溫柔了,誰都難以匹配。不過我向你保證,我並不覺得你妹妹比你漂亮。我認為你們兩人都很漂亮。帕爾默先生肯定也是這樣認為的,只是昨晚我們無法讓他承認罷了。」

  帕爾默夫人關於威洛比的情報並無什麼實質性的內容,不過任何有利於他的證據,不管多麼微不足道,都會使埃麗諾感到高興。

  「我很高興,我們終於相識了,」夏洛特繼續說。「我希望我們永遠是好朋友。你想不到我多麼渴望見到你呀!你能住在鄉舍裡,這實在太好了!毫無疑問,沒有比這更好的了!我很高興,你妹妹就要嫁個如意郎君!我希望你常去庫姆大廈,大家都說,這是個可愛的地方。」

  「你和布蘭登上校認識好久了,是嗎?」

  「是的,好久了,從我姐姐出嫁的時候起。他是約翰爵士的摯友。我認為,」她放低聲音補充說,「假若可能的話,他本來很想娶我做妻子。約翰爵士和米德爾頓夫人很希望如此。可是我母親覺得這門親事不夠如意,不然約翰爵士就會向上校提親,我們當即就能結婚。」

  「約翰爵士向你母親提議之前,布蘭登上校知不知道?他有沒有向你表過鍾情?」

  「哦!沒有,不過,假如我母親不反對的話,我敢說他是求之不得的。當時,他只不過見過我兩次,因為我還在上學。不過,我現在幸福多了。帕爾默先生正是我喜愛的那種人。」

  第二十一章

  第二天,帕爾默夫婦回到克利夫蘭,巴頓的兩家人又可以禮尚往來地請來請去了。但是,埃麗諾始終沒有忘掉她們上次的客人——她還在納悶:夏洛特怎麼能無緣無故地這麼快樂,帕爾默先生憑著他的才智,怎麼能這樣簡單從事,夫妻之間怎麼會這樣奇怪地不相般配。沒過多久,一貫熱心於交際的約翰爵士和詹甯斯太太向她引見了幾位新交。

  一天早晨,大夥兒去埃克塞特遊覽,恰巧遇見兩位小姐。詹甯斯太太高興地發現,這兩人還是她的親戚,這就足以使約翰爵士邀請她們在埃克塞特的約期一滿,便馬上去巴頓莊園。他這麼一邀請,她們在埃克塞特的約期也就即將結束了。約翰爵士回家後,米德爾頓夫人聞知不久要接待兩位小姐來訪,不禁大為驚愕。她生平從未見過這兩位小姐,無從證明她們是不是文雅——甚至無從證明她們算不算得上有相當教養,因此她丈夫和母親在這方面的保證根本不能作數。

  她們還是她的親戚,這就把事情搞得更不妙了。詹寧斯大大試圖安慰她,勸說她別去計較她們過於時髦,因為她們都是表姐妹,總得互相包涵著點。其實,這是無的放矢。事到如今,要制止她們來是辦不到了。米德爾頓夫人採取一個教養有素的女人的樂觀態度,對這事只好聽之任之,每天和風細雨地責怪丈夫五六次也就足夠了。

  兩位小姐到達了。從外觀看,她們絕非有失文雅,絕非不入時。她們的穿著非常時髦,舉止彬彬有禮,對房子十分中意,對房裡的陳設喜愛得不得了。沒想到她們會那樣嬌愛幾個孩子,在巴頓莊園還沒呆上一個小時,就博得了米德爾頓夫人的好感。她當眾宣佈,她們的確是兩位十分討人喜歡的小姐。對於這位爵士夫人來說,這是很熱烈的讚賞。約翰爵士聽到這番熱情的讚揚,對自己的眼力更加充滿了自信,當即跑到鄉舍,告訴達什伍德家小姐,兩位斯蒂爾小姐來了,並且向她們保證,斯蒂爾姐妹是天下最可愛的小姐。

  不過,只聽這樣的誇獎,你也瞭解不到多少東西。埃麗諾心裡明白:天下最可愛的小姐在英格蘭到處都能碰見,她們的體態、臉蛋、脾氣、智力千差萬別。約翰爵士要求達什伍德家全家出動,馬上去巴頓莊園見見他的客人。真是個仁慈善良的人兒!即令是兩個遠房內表妹,不介紹給別人也會使他感到難受的。

  「快去吧,」他說,「請走吧———你們一定要去——我說你們非去不可。你們想像不到,你們會多麼喜歡她們。露西漂亮極了,既和藹又可親!孩子們已經在圍著她轉了,好像她是個老相識似的。她們兩人都渴望見到你們,因為她們在埃克塞特就聽說,你們是絕世佳人。我告訴她們一點不假,而且還遠遠不止於此。你們一定會喜歡她倆的。她們給孩子們帶來滿滿一車玩具。你們怎麼能一不高興連個臉都不肯賞!你們知道,說起來,她倆還是你們的遠房表親呢。你們是我的表侄女,她們是我太太的表姐妹,因此你們也就有親戚關係。」

  但是,約翰爵士說不服她們。他只能讓她們答應一兩天內去拜訪,然後告辭回去,對她們如此無動於衷深感驚奇。他回到家,又把她們的嫵媚多姿向兩位斯蒂爾小姐吹噓了一番,就像他剛才向她們吹噓兩位斯蒂爾小姐一樣。

  她們按照事先的許諾來到巴頓莊園,並被介紹給兩位小姐。她們發現,那姐姐年近三十,臉蛋長得很一般,看上去就不明睿,一點也不值得稱羨。可是那位妹妹,她們都覺得相當俏麗。她不過二十二三歲,面貌清秀,目光敏銳,神態機靈,縱使不覺得真正高雅俊美,也夠得上人品出眾。姐妹倆的態度特別謙恭,埃麗諾見她們總是那麼審慎周到地取悅米德爾頓夫人,不禁馬上認識到她們還真懂點情理。她們一直都在同她的孩子嬉戲,稱讚他們長得漂亮,逗引他們,滿足他們種種奇怪的念頭。在禮貌周到地與孩子們糾纏之餘,不是贊許爵士夫人碰巧在忙碌什麼事情,就是量取她頭天穿的、曾使他們贊羨不已的新式豔服的圖樣。

  值得慶倖的是,對於阿諛成癖的人來說,溺愛子女的母親雖然一味追求別人對自己子女的讚揚,貪婪之情無以復加,但又同樣最容易輕信。這種人貪得無厭,輕信一切;因此,斯蒂爾姐妹妹對小傢伙的過分溺愛和忍讓,米德爾頓夫人絲毫不感到驚奇和猜疑。看到兩位表姐妹受到小傢伙的無禮冒犯和惡意捉弄,她這做母親的反倒自鳴得意起來。她眼看著她們的腰帶被解開,頭髮被抓亂,針線袋被搜遍,刀、剪被偷走,而毫不懷疑這僅僅是一種相互逗趣而已。令人詫異的是,埃麗諾和瑪麗安居然能安之若素地坐在一旁,卻不肯介入眼前的嬉鬧。

  「約翰今天這麼高興!」當約翰奪下斯蒂爾小姐的手帕,並且扔出窗外時,米德爾頓夫人說道。「他真是詭計多端。」

  過了一會兒,老二又狠命地去擰斯蒂爾小姐的手指,她又帶著愛撫的口吻說道:「威廉真頑皮!」

  「瞧這可愛的小安娜瑪麗亞,」她一邊說,一邊愛憐地撫摩著三歲的小姑娘,這小傢伙已有兩分鐘沒吵鬧了。「她總是這麼文靜——從沒見過這麼文靜的小傢伙!」

  然而不幸的是,正當米德爾頓夫人親熱摟抱的時候,不料她頭飾上的別針輕輕劃了一下孩子的脖頸,惹得這位文靜的小傢伙尖叫不止,氣勢洶洶,簡直連自稱最能吵鬧的小傢伙也望塵莫及。孩子的母親頓時張皇失措,但是還比不上斯蒂爾妹妹的驚恐之狀。在這緊急關頭,似乎只有千疼萬愛才能減輕這位小受難者的痛苦,於是三人一個個忙得不可開交。做母親的把小站娘抱在膝上,親個不停;一位斯蒂爾小姐雙膝跪在地上,往傷口上塗灑薰衣草香水;另一位斯蒂爾小姐直往小傢伙嘴裡塞糖果。既然眼淚可以贏來這麼多好處,這小機靈鬼索性沒完沒了地哭下去。她繼續拼命地大哭大叫,兩個哥哥要來摸摸她,她抬腳就踢。眼看大家同心合力都哄她不好,米德爾頓夫人僥倖地記起,上周發生一起同樣不幸的事件。那次,小傢伙的太陽穴擦傷了,後來吃點杏子醬就好了。

  於是她趕忙提議採取同樣辦法治療這不幸的擦傷。小姑娘聽到後,尖叫聲稍微中斷了一會兒,這就給大家帶來了希望,心想她是不會拒絕杏子醬的。因此,她母親把她抱出房去,尋找這靈丹妙藥。雖然母親懇求兩個男孩呆在房裡,他們卻偏要跟著一起出來。於是留下四位小姐,幾個小時以來,室內頭一次安靜下來。

  「可憐的小傢伙!」這娘兒幾個一走出房去,斯蒂爾小姐便說。「差一點鬧出一場大禍來。」

  「我簡直不知道這有什麼大不了的,」瑪麗安嚷道,「除非處在截然不同的情況下。不過,這是人們製造驚慌的一貫手法,實際上沒有什麼值得大驚小怪的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁