學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 傲慢與偏見 | 上頁 下頁
一二


  「噢,當然羅,」他的忠實助手叫起來了,「要是一個婦女不能超越常人,就不能算是多才多藝。一個女人必須精通音樂、歌唱、圖畫、舞蹈以及現代語文,那才當得起這個稱號;除此以外,她的儀錶和步態,她的聲調,她的談吐和表情,都得有相當風趣,否則她就不夠資格。」

  達西接著說:「她除了具備這些條件以外,還應該多讀書,長見識,有點真才實學。」

  「怪不得你只認識六個才女啦。我現在簡直疑心你連一個也不認識呢。」

  「你怎麼對你們女人這般苛求,竟以為她們不可能具備這些條件?」

  「我從來沒見過這樣的女人。我從來沒見過哪一個人象你所說的這樣有才幹,有情趣,又那麼好學,那麼儀態優雅。」

  赫斯脫太太和彬格萊小姐都叫起來了,說她不應該表示懷疑,因為這種懷疑是不公平的,而且她們還一致提出反證,說她們自己就知道有很多女人都夠得上這些條件。一直等到赫斯脫先生叫她們好好打牌,怪她們不該對牌場上的事那麼漫不經心,她們才住嘴,一場爭論就這樣結束了,伊麗莎白沒有多久也走開了。

  門關上之後,彬格萊小姐說,「有些女人們為了自抬身價,往往在男人們面前編派女人,伊麗莎白·班納特就是這樣一個女人,這種手段在某些男人身上也許會發生效果,但是我認為這是一種下賤的詭計,一種卑鄙的手腕。」

  達西聽出她這幾句話是有意說給他自己聽的,便連忙答道:「毫無疑問,姑娘們為了勾引男子,有時竟不擇手段,使用巧計,這真是卑鄙。只要你的做法帶有幾分狡詐,都應該受到鄙棄。」

  彬格萊小姐不太滿意他這個回答,因此也就沒有再談下去。

  伊麗莎白又到他們這兒來了一次,只是為了告訴他們一聲,她姐姐的病更加嚴重了,她不能離開。彬格醚再三主張立刻請鐘斯大夫來,他的姐妹們卻都以為鄉下郎中無濟於是,主張趕快到城裡去請一位最有名的大夫來,伊麗莎白不贊成,不過她也不便太辜負她們兄弟的一番盛意,於是大家協商出了一個辦法;如果班納特小姐明兒一大早依舊毫無起色,就馬上去請鐘斯大夫來。彬格萊先生心裡非常不安,他的姐姐和妹妹也說是十分擔憂。吃過晚飯以後,她們倆總算合奏了幾支歌來消除了一些煩悶,而彬格萊先生因為想不出好辦法來解除焦慮,便只有關照他那管家婆盡心盡意地照料病人和病人的妹妹。

  第九章

  伊麗莎白那一晚上的大部分時間都是在她姐姐房間裡度過的,第二天一大早,彬格萊先生就派了個女傭人來問候她們。過了一會兒,彬格萊的姐姐妹妹也打發了兩個文雅的侍女來探病,伊麗莎白總算可以聊以自慰地告訴她們說,病人已略見好轉。不過,她雖然寬了一下心,卻還是要求他們府上替她差人送封信到浪博恩去,要她的媽媽來看看吉英,來親自判斷她的病情如何。信立刻就送去了,信上所說的事也很快就照辦了。班納特太太帶著兩個最小的女兒來到尼日斐花園的時候,他們家裡剛剛吃過早飯。

  倘使班納特太太發覺吉英有什麼危險,那她真要傷心死了;但是一看到吉英的病並不怎麼嚴重,她就滿意了;她也並不希望吉英馬上複元,因為,要是一複元,她就得離開尼日斐花園回家去。所以她的女兒一提起要她帶她回家去,她聽也不要聽,況且那位差不多跟她同時來到的醫生,也認為搬回去不是個好辦法。母親陪著吉英坐了一會兒工夫,彬格萊小姐便來請她吃早飯,於是她就帶著三個女兒一塊兒上飯廳去。彬格萊先生前來迎接她們,說是希望班納特太太看到了小姐的病一定會覺得並不是想像中那般嚴重。

  班納特太太回答道:「我卻沒有想像到會這般嚴重呢,先生,她病得太厲害了,根本不能搬動。鐘斯大夫也說,千萬不可以叫她搬動。我們只得叨光你們多照顧幾天啦。」

  「搬動!」彬格萊叫道:「絕對不可以。我相信我的妹妹也決計不肯讓她搬走的。」彬格萊小姐冷淡而有禮貌地說:「你放心好啦,老太太,班納特小姐待在我們這兒,我們一定盡心盡意地照顧她。」

  班納特太太連聲道謝。

  接著她又說道:「要不是靠好朋友們照顧,我相信她真不知道變成什麼樣兒了;因為她實在病得很重,痛苦得很厲害,不過好在她有極大的耐性……她一貫都是那樣的,我生平簡直沒見過第二個人有她這般溫柔到極點的性格。我常常跟別的幾個女兒們說,她們比起她來簡直太差了。彬格萊先生,你這所房子很可愛呢,從那條鵝卵石鋪道上望出去,景致也很美麗。在這個村莊裡,我從來沒見過一個地方比得上尼日斐花園。雖然你的租期很短,我勸你千萬別急著搬走。」

  彬格萊先生說:「我隨便幹什麼事,都是說幹就幹,要是打定主意要離開尼日斐花園,我可能在五分鐘之內就搬走。不過目前我算在這兒住定了。」

  「我猜想得一點兒不錯,」伊麗莎白說。

  彬格萊馬上轉過身去對她大聲說道:「你開始瞭解我啦,是嗎?」

  「噢,是呀……我完全瞭解你。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁