學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 愛瑪 | 上頁 下頁
四十六


  「愛親愛的愛瑪,"他挪到一個離她近些的椅子上,"我希望你不會對我說,你過了個不愉快的夜晚吧。」

  「啊!不。我對我自己提問時的堅韌精神感到高興,也為得到的回答內容如此之少兒感到滑稽。」

  「我感到失望,"他僅僅這麼回答道。

  「希望大家都度過一個愉快的夜晚,"伍德豪斯先生以他慣有的平靜說。"我過得很愉快。有一陣子,我覺得火燒得太旺,便略微向後移動了一點兒,只是很少的一點兒,便不再覺得有什麼不舒服了。貝茨小姐非常健談,態度和藹,她總那樣,只是話有點兒太快。不過,她非常令人愉快,貝茨太太也是一樣,當然是另外一種風格。我喜歡老朋友。簡·費爾法克斯小姐屬￿非常漂亮的類型,真是個非常漂亮,舉止高雅的年輕女子。奈特裡先生,她一定覺得那是個愉快的夜晚,因為她能跟愛瑪在一起。」

  「對極了,先生。而且愛瑪也一定覺得愉快,因為她跟費爾法克斯小姐在一起。」

  愛瑪發覺了他的焦慮,便希望讓他緩和下來,至少目前應當得到緩和,便以不容任何人質疑的誠懇態度說:

  「她是個誰也不願將目光移往別處的漂亮姑娘。我總是用羡慕的眼光盯著她看。我打心底對她表示同情。」

  奈特裡先生的表情顯得極其滿意,他還沒來得及作出回答,伍德豪斯先生已經將話題轉向貝茨一家,說道:

  「實在太可惜了,她們家的經濟竟然那麼拮据!實在太可惜了!我常常懷有這樣的希望--但是我們又不敢貿然走的太遠--給她們一些小小的饋贈,送點稀罕東西--我們剛剛殺了頭小豬,愛瑪考慮送給她們一塊五花肉或一條腿。豬非常小,但是味道鮮美。哈特費爾德的豬不像其他地方的豬,不過仍然是豬。我親愛的愛瑪,我認為我們最好送條腿,要是送其他部位,除非她們能精心炸成豬排,就像我們家炸的那樣,一點兒豬油也不留;絕對不能烤。誰的胃口也受不了烤豬肉的。你同意我的意思嗎,親愛的?」

  「親愛的爸爸,我已經將整個後半扇送去了。我知道這正是你的希望。你知道,腿能臃來吃,味道好極了,五花肉她們可以隨意烹飪。」

  「對,親愛的,對極了。我原先沒有考慮過,不過那真是最佳方式。她們可不要把腿臃的太鹹了。假如臃的不過分,而且燉得很軟,就像塞勒為我們燉得那麼軟,吃的時候根頓蘿蔔、紅蘿蔔或防風根一道吃,只要別吃太多,我看沒有什麼不利於健康的。」

  (防風根:一種歐洲差的作物,塊莖可食用。--譯注。)

  「愛瑪"奈特裡先生很快便說道,"我有一個消息要告訴你。你喜歡聽的消息,我是在到這兒來的路上聽說的,我想你會感興趣的。」

  「消息!啊!當然,我從來都喜歡聽消息!是什麼消息?你幹嗎笑得那麼怪?從什麼地方聽來的?從朗道斯宅子?」

  他好不容易才得到個說話的機會,說:

  「不,我沒有去朗道斯宅子,我連朗道斯宅子附近都沒有去過,"剛說到這裡,門突然打開了,貝茨小姐和費爾法克斯小姐走進屋來。貝茨小姐滿口道謝,聲稱有消息要通報,都不知講那個好了。奈特裡先生很快便發現自己的機會已經失去了,一個字也休想插進去了。

  「啊!我親愛的先生,你今天上午好嗎?我親愛的伍德豪斯小姐,我簡直不知道該怎麼感謝才好。那麼漂亮的後半扇豬肉!你們真是太慷慨了!你們聽到消息了嗎?埃爾頓先生要結婚了。」

  愛瑪在這之前甚至連想一下埃爾頓先生都沒有功夫,她聽到這話徹底驚呆了,不禁稍稍顫動了一下,臉頰稍稍漲紅了一點。

  「那正是我要講的消息--我想你會感興趣的,"奈特裡先生說完微微一笑,暗示兩人之間的某種默契。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁