學達書庫 > 托爾·海雅達爾 > 複活節島的秘密 | 上頁 下頁 |
第六章 用迷信破除迷信(7) |
|
§海豚的像 我們出發了。我交叉著雙臂走在最前面;後面是市長,雙手搭在我的肩膀上;拉紮勒斯跟在市長後面。我一點兒也看不清自己腳下的路,我還想捧腹大笑,所以幾乎被地上的石頭絆倒。可是,我後面的兩個人卻十分莊嚴,專心致志地按要求辦事。他們像是被皮條拴住一樣,寸步不離地跟著我。我們轉完一圈,重新站在我的帳篷前時,大家一言不發,互相深深鞠了一躬,各人悄悄地回到自己的房屋裡去了。 天一破曉,市長就來到約定的地點。他告訴我,夜間在霍圖·馬圖阿的洞穴外出現了兩道神秘的光線。這兩道光線並不是從吉普車上射出來的,所以,當然是「鴻運」的預兆。我安排好考察隊當天的活動後,就叫市長和拉紮勒斯挑選出一位本島最善良、最受人敬重的人,請他到昨晚我們畫好的圈子內幫我們尋覓石鯨。市長立刻選中他的小弟弟阿坦·阿坦。他個兒矮小,留著鬍鬚,兩眼大大的,十分天真。阿坦偷偷告訴我說,選對了人啦,他的確是個心地純潔的好人,如果我不相信,可以問問村上任何一個人。我們把阿坦領到石頭堆旁,開始搜尋起來。我要他們把亂放在沙地上的每塊石頭都翻過來,看看有沒有他們祖先刻制的藝術品。為了使這次降神會更富有戲劇性,我讓他們從另外一個方向開始尋找,這樣,才不至於很快就把鯨魚找到。 碰巧,阿坦是第一個有所發現的人,他找到了一件精巧的紅石製品。接著,我自己也找到一把古老的石銼刀和一隻漂亮的黑曜岩小石斧。過了不多一會兒,阿坦大叫了起來。原來,他翻轉了一塊大石板,並已把石板底部的沙土拂去。市長、拉紮勒斯和我跑了過去,只見石板上雕著一個美麗的鯨魚浮雕像。但是,這條石鯨魚跟我翻過來的那條鯨魚迥然不同。照此看來,這種石板,圈子裡一定有兩塊。在石像那裡幹活的長耳人全都跑過來看,炊事員、大管輪和攝影師也都從營地跑了過來。市長圓瞪雙目,呼吸急促,就像剛參加過短距離賽跑似的。他和阿坦兩人對我都欽佩萬分,低聲讚頌我的阿古-阿古的威力。拉紮勒斯的神情變得十分嚴肅。他說這個地區屬他自己的家族和他們的阿古-阿古。所有的當地人都用驚奇的眼光看著我,好像我是一隻奇怪的動物。我自己則胸有成竹,知道我手頭上還有一張王牌,會使他們更加驚奇。 「你們從前見過這樣的雕刻品嗎?」我問。 沒見過,誰也沒見過,但是,他們都能看出,這件古老雕刻品上刻的是一隻馬馬馬尼烏希,即海豚的像。 「那麼,我要讓圈子裡再出現一個完全屬同一種類的雕刻品。」我說。 市長叫當地人回去繼續為石像撿石塊,我們四個人接著尋找。石頭一塊又一塊地翻了過來,我們快接近那個目標了。這時,大管輪高聲叫喊,午飯已經做好,就要開飯了。我請其他三個人停下來,等我回來後一起找,因為只有我才能使石鯨出現。 我們坐在做餐室用的帳篷裡吃飯時,遠處傳來陣陣爭吵聲。接著,市長焦急地跑來叫我回去。原來,兩個年輕的當地人背著市長,偷偷溜進圓圈,擅自進行搜索,找到了那塊鯨魚石刻,並且正把它抬到霍圖·馬圖阿的洞穴去,打算賣給我。市長露出一副絕望的樣子。我站著直擦鼻子。是啊,現在該怎麼辦呢?這兩個傢伙把我的寶貝奪走了,我已無法實現自己的保證:即運用魔法親自發現那條石鯨魚。 當我返回出事地點時,拉紮勒斯正把這兩個人帶回來。他們拖著那條石鯨魚,既害怕又內疚,無可奈何地把它放回原處。他們肯定是把石刻放錯地方了吧?我發現自己親手佈置好的那塊刻有石鯨魚的石板,仍然底朝天放在那裡,還沒有人碰過它呢。現在該輪到我迷惑不解,連話也說不出來了。但冷靜想一想,很明顯,他們發現了第三條鯨魚,是一條相當小的鯨魚。於是,我安慰他們說,別著急,等我吃完午飯,我會再找出一條更大、更好的鯨魚。 午飯後,我們繼續尋找,並且已經進入圓圈內最後剩下的一小塊地方了。我注意到,他們三人翻遍了裡面的每一塊石頭,就是沒去碰那條石鯨魚。 「再也沒有了。」市長略感驚訝地說。 「你還沒有把那塊石頭翻過來。」我說,指著那塊最為重要的石板。 「翻過了,我們的確翻過了。你沒看見它已被翻得底朝天了嗎?」 我恍然大悟。原來,他們這些人只消朝石頭瞥上一眼,就斷定石頭是否被翻過。這塊石頭底朝天,露出不見陽光的灰白色的一面,於是他們認為自己已經把它翻過了。 「不管你們翻過沒翻過,再翻它一次。」我說,「你們都還記得在拉諾拉拉庫,阿恩先生把那一塊你們都熟悉的大石頭翻轉過來時所發生的事情吧?」 拉紮勒斯幫我把石頭緊緊抓住,我們一起把它翻滾了過來。 「看啊!」拉紮勒斯氣喘吁吁,好容易說出來兩個字。他瞪著眼睛站在那裡傻笑,而阿坦則大聲喝采。市長像觸了電,結結巴巴地說:「非常重要——非常重要。威力多大的阿古-阿古啊!」 §命運最奇妙的巧合 在石像那邊勞動的長耳人和營地上我們自己的人,他們都急速趕來,聚精會神地觀看第三條石鯨魚。連那兩個瞞著市長找到小石魚的小搗蛋也吃驚不已。發起這件事的攝影師和我卻很難繃著臉不笑出來,因為這件事巧合得太離奇了。 艾羅莉婭欣喜若狂地注視著這三條石鯨魚,悄悄告訴我,我已交上了「鴻運」,真正的「鴻運」。我暗自忖度,她從父親那裡聽說過,她的老祖宗是條鯨魚,所以在她看來,這些石像就是她家祖先遺像的展覽。老瑪麗安娜對我講的話就更多了,她和羊倌倫納多住在山谷那一邊的石屋中,倫納多的年老哥哥多明戈昨晚在他們那裡過夜。清晨,這位老人醒來時,把自己做的夢告訴了他們,他夢見康提基先生抓到了五條金槍魚。 「那麼,還少兩條。」市長很快地說。我還沒有明白到底是怎麼一回事,整個人群又開始把所有石頭重翻一遍;而有些人求魚心切,無疑地跑到圈外去找了。他們下定決心,一定要找到另外兩條,使多明戈的夢境變為現實。快到傍晚時,找出了兩條模模糊糊刻著魚的石像。大家立刻認為這兩條就是鯨魚,並喜氣洋洋地把這五件鯨魚雕像放在沙地上排成一行。 市長撿起一塊小石頭,在石鯨前面的沙地上畫了一道弧形的線,然後在弧線中央挖了個小洞,說道:「行了。」 他和拉紮勒斯站在弧線前,唱了一首霍圖·馬圖阿的古老歌曲中的一段,還像跳呼拉舞那樣有節奏地扭動著臀部。他們又唱了一小節歌曲,然後靜默片刻。這樣,唱唱停停,直到傍晚才結束。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |