學達書庫 > 托爾·海雅達爾 > 複活節島的秘密 | 上頁 下頁
第六章 用迷信破除迷信(2)


  愛斯德萬向我靠近了一些,低聲說,這是他們祖先遇到喪事時表示哀悼的習俗。當男人喪偶、孩子夭折,或是他喜愛的任何人逝世時,這個男人就得捕捉一隻基奧,即在白人隨船帶來外地老鼠前一種可供食用的本地老鼠。然後,他得口銜老鼠,不停地沿著本島海岸奔跑,如果有人攔住他的去路,就得把這個人殺死。

  「當地的武士就是用這種方式表示其悲痛的。」愛斯德萬說話的聲音流露出對古代武士的欽佩。

  「這個哀悼死者的男人像是誰刻的?」

  「我妻子的祖父。」

  「其他的石雕是她爸爸刻的嗎?」

  「我不大清楚。她爸爸刻過一些,她祖父也刻了一些。她還見過她爸爸雕刻石器的情況呢。」

  「是不是她爸爸還在為我雕刻呢?」

  「沒有。他已經過世了。這些都是神聖而又重要的石器。」

  情況變得越來越令人迷惑不解了。而且愛斯德萬又告訴我,他和妻子聽村裡人說,我是神靈派遣來本島的。這種傳說自然全屬無稽之談。

  「你岳父逝世後,你們夫妻倆把這些東西保存在哪裡呢?放在家裡嗎?」

  他在床沿上挪動了一下身軀,回答說:「不,放在洞穴裡,祖傳的家族洞穴裡。」

  我聽了沒吭聲。接著,他就向我吐露了真情:整個洞穴裡放滿了這種石器。但是,誰也找不到這個洞,誰也找不著。只有他妻子知道洞口在哪裡,只有她一人能夠進洞,連他本人也從未進過洞。不過,他知道這個洞穴大致在什麼地方,因為他妻子進洞拿石雕時,他在附近等候過她。她曾告訴他,洞穴中石雕放得滿滿的。

  現在我已經知道愛斯德萬的秘密。所以,第二天深夜他來找我時,談起話來就順當多了。

  愛斯德萬告訴我說,他的妻子生怕當地人看到這些石器,發現她從祖傳家族洞穴中取出古物,所以,她把石雕送給我前,先用沙和水把石器擦洗一番。他一直認為石器的氣味兒是從洞穴中帶來的,直到他想起妻子把石器擦洗完畢,又在廚房的爐火上烘乾時,才明白氣味兒並非來自洞穴。我想看看石雕從洞裡取出來時的本來面目,便讓愛斯德萬告訴他的妻子不要再洗刷了。他妻子曾問我,我是否要她從洞中取出些特別的東西。對這個問題,我很難回答,因為連愛斯德萬也無法告訴我洞裡到底有些什麼。當時我確切知道的全部情況是:在人種志學上具有價值連城的藝術珍寶,已開始從本島的寶藏密庫中運出來了。

  有一次,愛斯德萬悄悄對我說,他將想方設法說服妻子帶我進洞去。這樣,我就能夠親自挑選最心愛的製品了。洞裡東西太多,她無法一件一件全部拿出來給我。但是,他又解釋道,最麻煩的問題是,在這件事情上他妻子的態度堅決,意志堅定,簡直勝如磐石,因此,連他本人也從未獲准進入過洞穴。如果萬一他妻子同意的話,那我們就必須在夜深人靜時偷偷進村,因為洞穴位於離家不遠的村莊中央。

  愛斯德萬前來找我的時間,正是市長和其他長耳人暫時住在霍圖·馬圖阿的洞穴裡,設法把石制巨像豎起來的那個階段。在這種情況下,市長很容易發現誰於深夜離開過住宿的洞穴。也許他曾見過愛斯德萬走進我的帳篷,對這一點,我不大清楚。不管怎樣,有一天,市長把我叫到一邊,帶著會意的眼色向我透露:愛斯德萬的岳父已于好多年前逝世,這位老人生前一直是他的好朋友。市長還補充說,愛斯德萬的岳父是本島最後一個刻制「重要」石雕的人。所謂「重要」石雕,就是指當地人自己保存,而不是供出售的石雕。

  「那麼,他們把這些石雕留著做什麼用呢?」我問道。

  「在節日期間,他們把石雕拿出來給大家看,有時也帶到舞蹈大會上去。」關於這個問題,市長就談了這麼多。

  §海裡的長臂女鬼

  後來,有一天夜晚,我又見到愛斯德萬,他照例帶來幾件石雕。可是,自此他突然中止了晚間到我家的拜訪。沒辦法,我派人把他找了來。他走進我的帳篷時,看上去有些垂頭喪氣。原來他妻子已經發現,守衛她洞穴的兩個護洞神,對她拿出那麼多東西十分惱火。現在,她斷然拒絕帶我進洞了。不但如此,愛斯德萬也沒法再讓她從洞穴裡取出東西送給我了。他本人是任何事情都願意為我效勞的,可就是無法說服妻子。他再次說明,他妻子的意志堅定,態度強硬,硬得像石頭一樣。正是由於這個原因,她父親才選擇她繼承祖傳家族洞穴的。

  在愛斯德萬夜裡帶了石器來找我的這個期間,島上發生了許多其他事情。考古學家們不斷獲得令人驚訝的新發現。同時,當地人的一些做法,也表現出他們越來越迷信了。在拉諾考頂上,埃德發現了一堵迄今無人知曉的聖殿牆,在一隊當地人幫助下,正在那裡進行發掘。有一天,我去找埃德時,他的兩名發掘工人開門見山把話說穿了。

  「你快供認自己的身分吧!你就是我們家族中的一名成員。因為我們家族中有個人,好多世代前離開了複活節島。」其中一位當地人說。

  「我們已經知道這件事啦,你還是說實話為好。」另外一個人說道。

  我笑了,我告訴他們說我來自大洋彼岸,是個地地道道的挪威人。但是,他們不願讓步。在他們看來,我的真面目已經暴露,還能抵賴得了嗎?他們曾聽說過古時候有個男子離島而去,永未歸返的傳說。再說,如果我以前從未到過本島,怎麼能夠直奔阿納基納,在霍圖·馬圖阿首次登陸定居的地方建立宿營地呢?我再解釋也是枉然,只好不去理會這件事,把它當做無稽之談,一笑置之。

  同一天,阿恩讓當地人把拉諾拉拉庫小路附近一塊很大的方形石頭翻了過來,他覺得這塊石頭的模樣很古怪。大家都知道這塊石頭,而且很多當地人一定在石頭上坐過。但是,直到如今,這塊石頭從未被人翻轉過。可是,等到翻過來一看,大家都不勝驚奇,原來是一張長著厚嘴唇、塌鼻子、眼睛下面有囊包的怪臉。這張大方臉與人們熟悉的複活節島上雕像的藝術風格毫無共同之處。這又是新事物,使當地人感到困惑的新事物:是誰向阿恩先生暗示說,值得把這塊特定的石頭翻過來的?當地人對阿恩說,他們知道康提基先生與神靈有連系。

  後來,有一天傍晚時分,裡芙和我到霍圖·馬圖阿的洞穴,市長和他的長耳人也在那裡。他們躺在洞內盡情吃著切得厚厚的塗有黃油和果醬的麵包。洞外正在用文火煮咖啡。

  「在家裡,我們只有紅薯和魚。」市長高興地拍拍肚子說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁