學達書庫 > 海明威 > 戰地鐘聲 | 上頁 下頁
八二


  她跟著他走,一隻手搭在他胳膊上。

  「我要去。」

  「不行。」

  她還是緊跟著他。

  「我可以按住槍架,就像你讓安塞爾莫做的那樣。」

  「不要你按槍架。不管是槍架還是別的什麼,不要。」

  她走在他身邊,把手插進他的口袋。

  「別,」他說,「好好保護你的結婚襯衫。」

  「如果你要走,」她說,「就吻吻我。」

  「你真不害臊。」他說。

  「不害臊。」她說,「一點也不。」

  「你快回去。要做的事很多。如果他們循著這些馬蹄印找來,我們說不定要在這裡開火。」

  「你,」她說,「你看到他胸前戴著什麼嗎?」

  「看到了。怎麼會看不到?」

  「那是聖心啊。」

  「不錯。納瓦拉人都佩戴聖心。」

  「你就瞄著它開槍?」

  「不。打在聖心下面。你快回去吧。」

  「你。」她說,「我全看到了。」

  「你什麼也沒看到。一個男人,從馬背上掉下去了。你回去吧。」

  「說你愛我。」

  「不。現在不行。」

  「現在不愛我了?」

  「別說了。你回去吧。一個人不能一邊開槍一邊談戀愛啊。」

  「我要去按住槍架,一邊聽槍響,一邊愛你。」

  「你瘋了。你快回去。」

  「我沒瘋。」她說,「我愛你。」

  「那你快回去。」

  「好。我走。你要是不愛我,我對你的愛也足夠了。」

  他望著她,想了一想,不禁笑了。

  「若你聽到了槍聲,」他說,「就跟那些馬匹一起走。幫比拉爾背我的背包。說不定會安然無事。但願如此。」

  「我走,」她說,「瞧,巴勃羅騎的馬多棒。」

  大灰馬在山路上一直跑在前面。

  「對。走吧。」

  「我走。」

  她的手在他口袋裡攥成拳頭,狠狠地捶他的大腿。他看看她,看到她眼睛裡噙著淚水。她從他口袋裡抽出拳頭,張開雙臂緊緊摟著他的脖子親吻。

  「我走,」她說,「我走。」

  他回頭看到她還站在那兒,黎明的曙光照在她那褐色的臉上,那一頭褐色短髮金光閃閃。她向他舉舉拳頭,低下頭,在小路上轉身往回走。

  普裡米蒂伏轉過身來,望著她的背影。

  「要不是頭髮剪得這麼短,她肯定是個美人兒。」他說。

  「是啊。」羅伯特·喬丹說。他正在想別的事。

  「她在床上怎麼樣?」普裡米蒂伏問。

  「什麼?」

  「在床上。」

  「小心你的嘴。」

  「別為這話生氣,因為……」

  「算了吧。」羅伯特·喬丹說。他在察看地形。

  【第二十二章】

  「給我砍些松枝,」羅伯特·喬丹對普裡米蒂伏說,「快點拿來。」

  「槍架在那兒不對勁。」他對奧古斯丁說。

  「為什麼?」

  「挪到那邊去,」羅伯特·喬丹指點著,「我以後告訴你。」

  「架在這兒。我來幫你。這兒。」他說著就蹲下來。

  他眺望對面一條狹長地帶,打量著兩邊岩石的高度。

  「得再放遠點兒,」他說,「再遠點兒。好。架在這兒。行了,以後再好好調整。行啦。把石塊放在那兒。這兒放一塊。邊上再放一塊。給槍口留些轉動的地方。這石頭還得朝這邊挪過來一點。安塞爾莫,到下面山洞裡給我拿把斧頭來。快。」

  「你們從來沒有給機槍找到一個恰當的位置嗎?」他問奧古斯丁。

  「我們一直都是架在這兒的。」

  「卡希金從沒說過應該把槍架在那兒嗎?」

  「沒有。這挺槍是他走後送來的。」

  「送槍來的人裡沒有會用的嗎?」

  「沒有。這槍是腳夫捎來的。」

  「怎麼能這樣辦事,」羅伯特·喬丹說,「沒說怎麼用就把槍給你們了?」

  「是啊,就像送件禮物似的。給我們一個,給『聾子』一個。一共四個人來送的槍,安塞爾莫帶的路。」

  「四個人過火線時沒把槍弄丟,這可真是怪事。」

  「我當時也這麼想,」奧古斯丁說,「我覺得派他們來的人就是想丟掉的。但安塞爾莫好好兒把槍護送來了。」

  「你會用這槍?」

  「會,我試過,我會。巴勃羅會。普裡米蒂伏會。費爾南多也會。我們在山洞裡研究過,在桌子上把它拆開再裝上。有次拆開後,裝了兩天才裝好。打那以後,我們再沒拆過。」

  「槍現在還好用嗎?」

  「好用。不過我們不讓吉普賽人和別人擺弄。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁