學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一八七


  他破口大駡,兒子們懼怕老人的威烈,

  拖出輪圈溜滑的騾車,新近製作,

  工藝精美,把一隻柳條編制的大籃綁上車身。

  他們從掛鉤上取下黃羊木的騾軛,

  帶著渾實的突結,安著導環;取來

  軛繩(連同軛架),九個肘尺的長度,

  把軛架穩穩地楔人光滑的車杆,

  在前伸的杆頭,然後將導環套入釘栓,

  綁在突結上,各繞三圈,在左右兩邊,最後

  拉緊繩索,拴繞在車杆後端的掛鉤下。

  隨後,他們從房室裡抬出難以估價的財禮,堆在

  溜光滑亮的騾車上,回贖赫克托耳的遺軀。接著,

  他們把蹄腿強健的騾子套上軛架,一對挽車苦幹的牲畜,

  慕西亞人送給普裡阿摩斯的閃光的禮物。

  最後,他們拉出普裡阿摩斯的馭馬,套上軛架,

  老王親自關心護養的良駒,在滑亮的廄槽前。

  就這樣,在高聳的宮居裡,他們套好車輛,替使者和

  普裡阿摩斯;二位心事重重,盤想著奔波旅途的事宜。

  其時,赫卡貝來到他們身邊,帶著痛心的悲愁,

  右手拿著一隻金杯,滿斟著甜美的酒漿,

  以便讓他們潑灑祭神,在上路之前。

  她站在馭馬前面,對著普裡阿摩斯議勸,說道:

  「接過酒杯,祭灑給父親宙斯,求他保你安返

  家園,從仇敵的營壘,既然你不顧

  我的意願,執意要去他們的海船。

  祈禱吧,對克羅諾斯之子,席捲烏雲的天神,

  高居在伊達山上,俯視著特洛伊大地;求他

  遣送一隻預告兆示的飛鳥,他的迅捷的使者,

  飛禽中力氣最大、最受宙斯鍾愛的羽鳥,出現在

  右邊,使你一旦親眼目睹,便可

  取信于它,前往車馬迅捷的達奈人的海船。

  但是,如果沉雷遠播的宙斯不給你發送兆示,他的信使,

  那麼,我就會再三地懇求,哀求你不要

  前往阿耳吉維人的海船,哪怕你有非去不可的倔念!」

  聽罷這番話,神一樣的普裡阿摩斯答道:

  「我的夫人,我不想拒絕你的敦請;

  我應該舉起雙手,祈求宙斯的憐憫。」

  老人言罷,告囑身邊的家僕

  倒出清水,淋洗他的雙手。女僕走上前來,

  端著洗盆和水罐。他淨過

  雙手,接過妻子手中的酒杯,站在

  庭院中間,對神祈禱,灑出醇酒,

  仰望青天,開口訴誦,說道:

  「父親宙斯,從伊達山上督視著我們的大神,光榮的典範,偉大

  的象徵!

  答應我,阿基琉斯會以慈愛之心,歡迎我的到來,憐憫我的

  苦衷。給我遣送一隻預告兆示的飛鳥,你的迅捷的使者,

  你最鍾愛、飛禽中力氣最大的羽鳥,出現在

  右邊,使我一旦親眼目睹,便可

  取信于它,前往車馬快捷的達奈人的海船。」

  他如此一番祈禱,多謀善斷的宙斯聽到了他的聲音,

  隨即遣下一隻蒼鷹,飛禽中兆示最准的羽鳥,

  毛色灰暗的擄掠者,人們稱之為「黑鷹」。

  像富人家裡的門面,封擋著

  高大的財庫,緊插著粗重的門閂——雄鷹展開

  翅膀,一邊一個,都有此般寬廣,飛越城空,

  出現在右邊的上方。人們翹首仰望,

  個個興高采烈,精神為之一振。

  其時,老人迫不及待地登上馬車,

  驅車穿過大門和回聲隆響的柱廊。

  騾子拖著四輪貨車,由經驗豐富的

  伊代俄斯執韁,跑在前頭;馬車隨後

  跟行,老人揚鞭催趕,策馬速跑,

  穿越城區;親人們全都跟在後面,

  痛哭流涕,仿佛他去後再也不能生還。

  當他倆穿過城區,奔向寬闊的平野,

  送行者們轉身返回伊利昂,普裡阿摩斯的

  兒子和女婿們。沉雷遠播的宙斯,其時當然不會忽略

  他們,兩位驅車平原的特洛伊人。看著年邁的老頭,

  宙斯心生憐憫,馬上招呼心愛的兒子,對他說道:

  「赫耳墨斯,伴引凡人是你的樂趣,對此,神明中誰也

  沒有你的熱情;你愛傾聽凡人的訴告,那些使你歡心的人們。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁