學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一八一 |
|
但你卻不同——為了我,你長期苦戰,歷經磨難, 偕同你那高貴的父親,還有你的兄弟。 我願接受你的懇求,甚至還願給你這匹 母馬,雖然它是我的所有,以便讓眾人知道, 我的為人既不固執,也不傲慢。」 言罷,他把母馬交給諾厄蒙、安提洛科斯的夥伴 牽走,自己則拿了那口閃亮的大鍋。 墨裡俄奈斯名列第四,拿走了兩個 塔藍同的黃金;尚剩第五份獎品,那只帶著兩個 手把的壇罐,沒有得主。拿著它,阿基琉斯走過 集聚的阿耳吉維群隊,捧給奈斯托耳,站在他的身邊,說道: 「收下這個,老人家,把它當做珍寶收藏, 作為一個紀念,對帕特羅克洛斯的葬禮。從今後,在阿耳吉 維人的群伍裡,你將再也見不到他的身影。我給你這件獎品, 作為一份贈送的禮物,因為你再也不會參加競鬥,無論是 拳擊還是摔跤,無論是曠場上的投槍,還是 撒開腿步的奔跑——年齡的重壓已在彎擠你的腰背。』」 他如此一番說道,把禮物放在奈斯托耳手裡,後者 高興地收取接納,開口說道,用長了翅膀的話語: 「是的,孩子,你的話句句都對。 我的膝腿已不太堅實,親愛的朋友,我的腳杆也一樣; 我的手臂已不如從前強壯,已不能輕鬆地隨著肩頭揮甩。 我真想重返青壯,像以前那樣,渾身上下有用不完的 力氣——那時,厄利斯人正忙著埋葬王者阿馬侖丘斯, 在布普拉西昂;他的兒子們亦以舉辦競賽奠祭先王。 那地方,厄利斯人中,誰也不是我的對手,就連在 我們普洛斯人或心胸豪壯的埃托利亞人中,情況也一樣。 拳擊中,我打翻了克魯托墨得斯,厄諾普斯之子; 摔跤中,我撂倒了和我對陣的普琉榮人,安凱俄斯; 賽跑中,我擊敗了伊菲克洛斯,哪怕他快腿如飛。 我的槍矛超出了波魯多羅斯和夫琉斯的投程。 只是在車賽中,我輸給了阿克托耳之子—— 仗著人多,硬搶在我的前頭,拼命似地想要 奪取勝利,因為最豐厚的獎品留給了此項比賽的勝者。 他倆孿生同胞,一個緊握韁繩,是的, 緊緊握住韁繩,另一個舉鞭抽趕馭馬。 這便是我,從前的我。現在,此類競鬥要讓當今的 青壯承擔;至於我,我得順從痛苦的晚年,接受 它的規勸。但過去,我確是閃耀在豪傑中的一顆明星。 去吧,繼續進行葬禮中的競賽,奠祭死去的伴友。 我接受你的禮物,感謝你的盛情。我真高興, 你沒有忘記我的友誼,不失時機地 表示對我的尊敬,阿開亞人中,我應該享受的榮譽。 為了你對我所做的一切,願神祗給你帶來幸福,使你歡悅!」 奈斯托耳言罷,裴琉斯之子,帶著贊詞的餘音—— 他靜靜地聽完奈斯托耳的每一句讚頌——穿過大隊的 阿開亞兵勇,搬出獎品,準備開始下一項比賽:包孕痛苦的 拳擊。他牽出一頭壯實的騾子,系綁在競比場上, 六歲的牙口,從未上過軛架,那類最難套馭的 強種。他還拿出一隻雙把的酒杯,賞給負者的獎品。 其時,他站挺起身子,對著集聚的阿耳吉維人喊道: 「阿特桑斯之子,所有脛甲堅固的阿開亞人! 現在,我們邀請兩位戰勇,你們中最好的鬥士,競奪這些獎品, 舉起拳頭拼搏!誰要能受阿波羅的 助信,擊倒對手,並得到全體阿開亞人的見證, 我們就讓他拉走這匹吃苦耐勞的騾子,帶往自己的營棚。 那只雙把的酒杯將給敗下拳場的賽手。」 他言罷,人群中站起了一位高大、強健的壯勇, 帕諾裴烏斯之子、精於拳擊的厄裴俄斯。 他手搭吃苦耐勞的騾子,開口嚷道: 「誰想領走這個雙把的酒杯,就讓他上來吧! 告訴你們,阿開亞人中誰也甭想把我放倒,用他的拳擊, 帶走這頭騾子——我是無敵的拳手!戰場上, 我不是一流的兵勇,然而,這又 怎麼樣呢?誰也不能樣樣上手精通。 老實告訴你們,而此事確會發生, 我將撕裂對手的皮肉,搗碎他的骨頭! 讓他的親友縮擠在拳場的一邊, 以便在我的拳頭將他砸倒之後,把他抬走!」 他言罷,眾人全被鎮得目瞪口呆, 只有歐魯阿洛斯起身應戰,神一樣的凡人, 塔勞斯之子、王者墨基斯丟斯的兒子, 其父曾前往塞貝,在過去的年月,俄底浦斯剛死不久的時候, 置身奠祭死者的競賽,擊敗了所有的卡德墨亞人。 圖丟斯之子,著名的槍手,充當歐魯阿洛斯的幫辦,鼓勵他 奮勇搏擊,衷心希望他贏得這場拳鬥。 首先,他替拳手系上腰帶,然後, 包住手指的關節,用切割齊整的皮條,取自漫步草場的 壯牛。兩位拳手系紮就緒,大步跨人賽圈, 面對面地擺開架勢。一時間,粗壯的臂膀 來回伸縮,繃硬的拳頭交相揮舞, 牙齒咬出可怕的聲響,汗水淋濕了 每一塊肌腱。神勇的厄裴俄斯抓住時機,趁他 眼神偏閃的瞬息,一拳暴中他的臉面,打得他 搖搖晃晃,閃亮的膝腿癱軟酥蜷。 像一條海魚,躍出經受北風拂蕩的水面, 複又撲入水草叢生的淺灘,被一峰烏黑的水浪湧埋吞噬—— 歐魯阿洛吃不不住拳頭的重擊,癱倒在地,心胸豪壯的 厄裴俄斯伸出雙臂,把他扶站起來。親密的伴友們 舉步向前,把他架出拳場,後者拖著雙腿, 口吐濃濁的鮮血,腦袋耷拉在一邊。 夥伴們把他架到群隊的集聚點,見他仍然昏迷不醒, 走上前去,替他領回那只雙把的杯盞。 其時,裴琉斯之子隨即又拿出兩份獎品,為第三項 比賽,充滿痛苦的摔跤,陳放在達親人面前。 優勝者可得一隻巨大的銅鼎,架在火上的炊具, 按阿開亞人自己估掂,值得十二頭肥牛的換價。 給比賽中的輸者,他帶出一名女子,精熟多種 手工活計,置放在人群裡,價值四頭肥牛。 他站挺起身子,對著集聚的阿耳吉維人喊道: 「起來吧,要兩個人,爭奪此項比賽的獎品!」 話音剛落,人群裡站起了高大魁偉的埃阿斯,忒拉蒙之子; 俄底修斯隨即起身,足智多謀的精英。 兩人系紮就緒,大步跨人賽圈, 緊緊抓住對方粗壯有力的臂膀,像緊扣 在一起的椽子,一位著名工匠的手藝,在一座 高聳的房居,它的屋頂,抵擋疾風的吹掃。 壯士的脊背發出嘎嘎的聲響,承受著大手粗狂的攥壓 和推搡,汗水淋淋,傾盆而下,脅面裡, 肩頭上,暴出一條條血痕,青紫、通紅—— 他們拼出全身的力氣,爭奪 競賽的勝利和那口精工制鑄的鼎鍋。 俄底修斯扳不倒埃阿斯,把他扔倒在地,而埃阿斯 也同樣做不到這一點——俄底修斯的巨力推抵著他的進逼。 看著他倆相持競爭,脛甲堅固的阿開亞人產生了膩煩情緒; 終於,埃阿斯,忒拉蒙高大魁偉的兒子,高聲嚷道; 「萊耳忒斯之子,宙斯的後代,足智多謀的俄底修斯,動手吧, 把我提抱起來;要不,我就會把你提抓;成敗由宙斯定奪!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |