學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一六九


  就這樣,他倆淚流滿面,苦苦懇求

  心愛的兒子,但卻不能使他回心轉意。

  他等待著迎面撲來的阿基琉斯,一個高大的身影,

  像大山上的一條毒蛇,蜷縮在洞邊,等待一個向他走去的

  凡人,吃夠了帶毒的葉草,體內翻湧著不共戴天的仇恨,

  盤曲在洞穴的邊沿,雙眼射出兇險的寒光——就像這樣,

  赫克托耳胸中騰燒著難以撲滅的狂烈,一步不讓,

  把閃亮的盾牌斜靠在一堵突出的牆壘上,

  禁不住煩惱的騷擾,對自己豪莽的心魂說道:

  「處境不妙,如何是好?倘若現在溜進城門和護牆,

  普魯達馬斯會首當其衝,對我出言辱駡——

  他曾勸我帶著特洛伊人回返城堡,就在

  昨天,那該受詛咒的夜晚,卓越的阿基琉斯重返戰場的時候。

  我不曾聽從他的勸告——否則,事情何至於變得如此糟糕!

  現在,我以自己的魯莽,毀了我的兵民。

  羞愧呀,我愧對特洛伊人和長裙飄擺的

  特洛伊婦女!某個比我低劣的小子會這般說道:

  『赫克托耳盲目崇信自己的勇力,毀掉了他的兵民!』

  他們會如此議論評說。現在,可取的上策

  當是撲上前去,要麼殺了阿基琉斯,返回城堡,

  要麼被他殺死,圖個慘烈,在伊利昂城前。

  或許,我是否可放下突鼓的戰盾和

  沉重的頭盔,倚著護牆靠放我的槍矛,

  徒手迎見豪勇的阿基琉斯,

  答應交回海倫和所有屬￿她的財物,

  亞曆克山德羅斯用深曠的海船載運回

  特洛伊的一切——此事乃引發戰爭的胎禍。

  我可把這一切都交給阿特柔斯的兒子們帶走,並和阿開亞人

  平分收藏在城內的財物,盡我們的所有;

  然後再讓特洛伊人的參議們發誓,

  決不隱藏任何東西,均分全部財產,均分

  這座宏麗的城堡裡的堆藏,所有的財富。

  然而,為何如此爭辯,我的心魂?

  我不能這樣走上前去,他不會可憐我,

  也不會尊重我;他會把我殺了,沖著我這

  無所抵擋的軀身,像對一個不設防護的女人,當我除去甲衣!

  現在,可不是從一棵橡樹或一塊石頭開始,和他喃喃細語

  的時候,像談情說愛的姑娘小夥,

  年輕的朋侶,喊喊私語,情長話多;

  現在是戰鬥的時刻,越快越好——

  我倒要看看,宙斯會把光榮交給哪一位戰勇!」

  就這樣,他權衡斟酌,就地等待,但阿基琉斯已咄咄逼近,

  像臨陣的戰神,頭盔閃亮的武士,肩上

  顛動著可怕的裴利昂槍矛,梣木的

  槍桿,銅甲生光,像

  冉冉升起的太陽,熊熊燃燒的烈火。

  見此情景,赫克托耳渾身發抖,再也不敢

  原地等候,撒褪便跑,嚇得神魂顛倒;

  裴琉斯之子緊追不捨,對自己的快腿充滿信心。

  像山地裡的一隻鷹隼,天底下飛得最快的羽鳥,

  舒展翅膀,追撲一隻野鴿,後者嚇得嗦嗦發抖,

  從它下邊溜跑;飛鷹緊緊追逼,失聲嘶叫,

  一次次地沖撲,心急火燎,非欲捕獲——

  就像這樣,阿基琉斯挾著狂烈,對著赫克托耳猛撲,

  後者迅速擺動雙腿,沿著特洛伊城牆,快步竄跑。

  他們跑過瞭望點,跑過疾風吹曳的無花果樹,

  總是離著牆腳,沿著車道,跑至

  兩股泉溪的邊沿,湧著清澈的水流,兩股

  噴注的泉水,卷著曲波的斯卡曼得羅斯的灘頭。

  一條流著滾燙的熱水,到處蒸發騰升的霧氣,

  似乎水底埋著一盆烈火,不停地把它煮燒;

  另一條,甚至在夏日裡,總是流水陰涼,冷若冰雹,

  像砭人肌骨的積雪和凍結流水的冰層。

  這裡,兩條泉流的近旁,有一些石鑿的

  水槽,寬闊、溜滑,特洛伊人的妻子和花容玉貌的

  女兒們曾在槽裡濯洗閃亮的衣袍,從前,

  在過去的日子裡,阿開亞人的兒子們尚未到來的和平時期。

  就在那裡,他倆放腿追跑,一個跑,一個追,跑著

  固然是個強有力的鬥士,但快步追趕的漢子更是位了不起的

  英壯。能不快跑嗎?他們爭搶的不是供作獻祭的牲畜,

  也不是牛的皮張,跑場上優勝者的獎品——

  不,他倆拼命追跑,為的是馴馬手赫克托耳的性命一條!

  像捷蹄的快馬,掃過拐彎處的樁標,

  跑出最快的速度,為了爭奪一注有分量的獎酬,一隻銅鼎

  或一個女人,在舉行葬禮時,為尊祭死者而設的車賽中——

  他倆蹄開快腿,繞著普裡阿摩斯的城垣,

  一連跑了三圈。其時,眾神都在注目觀望;

  神和人的父親首先發話,說道:

  「瞧瞧這是怎麼回事——一個我所鍾愛的凡人,在我的眼皮底下,

  被逼趕得繞著城牆狂跑。我打心眼裡為他難受,

  赫克托耳,曾給我焚祭過多少鍵牛的腿肉,

  有時在山巒重選的伊達,平坡的峰脊,有時

  在城堡的頂端。現在,卓越的阿基琉斯

  正把他窮追猛趕,憑著他的快腿,沿著普裡阿摩斯的城堡。

  開動腦筋,不死的眾神,好好想一想,議一議,

  是把他救出來,還是——雖然他很驃健——把他擊倒,

  讓他死在裴琉斯之子阿基琉斯手中。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁