學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一六五 |
|
言罷,雅典娜睜著閃亮的眼睛,移目它方。 其時,阿芙羅底忒,宙斯之女,握住阿瑞斯的手, 把他帶離戰場,後者一路哀叫,幾乎不能回聚他的力量。 然而,白臂女神赫拉發現了她的行蹤, 隨即發話帕拉絲·雅典娜,用長了翅膀的言語: 「看呢,阿特魯托奈,帶埃吉斯的宙斯的女兒! 那個狗頭故伎重演,又引著殺人不眨眼的阿瑞斯 跑離戰鬥,撤出紛亂的戰場!追上他,趕快!」 她言罷,雅典娜奮起直追,滿心歡喜, 趕到阿芙羅底忒的前頭,伸出有力的臂膀,送去 一拳當胸,打得她雙膝酥軟,心力飄蕩。 兩位神祗伸攤著四肢,躺倒在豐腴的大地上。 雅典娜得意洋洋地對著他們炫耀,喊出長了翅膀的話語: 「但願所有幫助特洛伊人的神祗,全都 遭受這個下場,在攻戰披甲的阿耳吉維人的時候, 像阿芙羅底忒一樣勇猛、頑莽,前往 救護阿瑞斯,迎面受對我的兇狂! 這樣,我們早就可以結束這場爭鬥, 摧毀堅固的城堡,蕩平伊利昂!」 聽罷這番炫耀,白臂女神赫拉的臉上綻出了笑容。 其時,強有力的裂地之神對阿波羅說道: 「福伊波斯,你我為何還不開戰?如此很不合適—— 其他神明已交手拼搏。那將是一場莫大的羞辱,倘若 不戰而回,回到俄林波斯,宙斯那青銅鋪地的居所。 你先動手吧,你比我年輕;反之卻不 妥當,因為我比你年長,所知更多。 你這個笨蛋,你的心神竟會如此健忘! 不記得了嗎,我倆在伊利昂遭受的種種折磨? 眾神之中,宙斯只打發你我下凡,替 高傲的勞墨冬幹活,充當一年的僕役,爭賺 一筆說定的報酬——由他指派活計,我們以他的指令是從。 我為特洛伊人築了一堵圍城的護牆, 寬厚、極其雄偉、堅不可破;而你 福伊波斯,卻放牧著他的腿步蹣跚的彎角壯牛, 行走在伊達的山面,樹木蔥郁的嶺坡。 然而,當季節的變化令人高興地結束了我們的 役期,狠毒的勞墨冬卻貪吞了我們的 工酬,把我們趕走,威脅恫嚇, 揚言要捆綁我們的手腳,把 我們當做奴隸,賣到遠方的海島。 他甚至還打算用銅斧砍落我們的耳朵! 其後,你我返回家居,懷著滿腔的憤怒, 恨他不付答應我們的工酬。但現在, 對他的屬民,你卻恩寵有加,不想 站到我們一邊,一起滅毀橫蠻的特洛伊人, 把他們斬盡殺絕,連同他們的孩子和尊貴的妻房!」 聽罷這番話,王者、遠射手阿波羅答道: 「裂地之神,你會以為我頭腦發熱, 倘若我和你開打,為了可憐的凡人。 他們像樹葉一樣,一時間風華森茂,勃發出 如火的生機,食用大地催發的碩果;然而,好景不長, 他們枯竭衰老,體毀人亡。所以,我們要 即時停止這場糾紛,讓凡人自己去爭鬥拼搏!」 言罷,他轉身離去,有愧於同 父親的兄弟手對手地開打。但 他的姐妹,獵手阿耳忒彌絲,獸群中的女王, 此時開口咒駡,用尖利刻薄的言詞: 「你不是在撒腿逃命吧,我的遠射手!你把勝利,徹底的勝利, 拱手讓給了波塞冬。你讓他不動一個指兒,得到這份光榮! 為何攜帶這張硬弓,你這個蠢貨,它就像清風一樣無用! 從今後,不要再讓我聽你自吹自擂,在父親的 廳堂,像你以往常做的那樣,當著眾神的臉面, 說是你可以和波塞冬戰鬥,較勁拼搏!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |