學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一五九


  言罷,他舉起槍矛,奮臂投擲,但經不住

  雅典娜輕輕一吹,把它撥離光榮的

  阿基琉斯,返回卓越的赫克托耳身邊,

  掉在腳前的泥地上。與此同時,阿基琉斯

  兇猛狂烈,怒氣咻咻,奮勇擊殺,發出

  一聲粗野的吼叫,但福伊波斯·阿波羅輕舒臂膀——

  神力無窮——把赫克托耳抱離地面,藏裹在濃霧裡。

  一連三次,捷足的勇士、卓越的阿基琉斯向他沖掃,

  握著青銅的槍矛;一連三次,他的進擊消融在濃厚的霧團裡。

  阿基琉斯隨即發起第四次衝擊,像一位出凡的超人,

  對著敵手發出粗野的喊叫,用長了翅膀的話語:

  「這回,又讓你躲過了死亡,你這條惡狗!雖說如此,

  也只是死裡逃生;福伊波斯·阿波羅又一次救了你,

  這位你在投身密集的槍雨前必須對之祈誦的仙神。

  但是,我們還會再戰;那時,我會把你結果,

  倘若我的身邊也有一位助佑的尊神。

  眼下,我要去追殺別的戰勇,任何我可以趕上的敵人!」

  言罷,他一槍紮入德魯俄普斯的脖子,

  後者隨即倒地,躺死在他的腿腳前。他丟下死者,

  投槍阻止德慕科斯的衝擊,打在膝蓋上,

  菲勒托耳之子,一位高大強健的壯勇,隨後

  猛撲上前,揮起粗大的戰劍,奪殺了他的生命。

  接著,阿基琉斯放腿撲向達耳達諾斯和勞戈諾斯,

  比阿斯的兩個兒子,把他倆從馬後撂下戰車,打倒在地,

  一個投槍擊落,另一個,近戰中,揮劍砍翻。

  其後,特羅斯,阿拉斯托耳之子,跌撞到阿基琉斯

  跟前,搶身抓抱他的雙膝,盼望他手下留情,保住一條性命,

  心想他會憐借一個和他同齡的青壯,不予斬奪。

  這個笨蛋!他哪裡知道,阿基琉斯根本不會聽理別人的求勸;

  他的心裡沒有一絲甜蜜,一縷溫情——

  他怒火中燒,兇暴狂烈!特羅斯伸手

  欲抱他的膝腿,躬身祈求,但他手起一劍,紮入肚髒,

  把它搗出腹腔,黑血湧注,

  淋濕了腿股;隨著魂息的離去,黑暗

  蒙住了他的雙眼。接著,阿基琉斯撲近慕利俄斯,

  出槍擊中耳朵,銅尖長驅直入,從另一邊

  耳朵裡穿出。隨後,他擊殺了阿格諾耳之子厄開克洛斯,

  用帶柄的利劍,砍在腦門上,

  整條劍刃鮮血模糊,暗紅的死亡和

  強有力的命運合上了他的眼睛。接著,阿基琉斯

  出槍擊斷丟卡利昂的手臂,膀肘上,筋脈

  交接的地方。銅尖切開肘上的筋腱,

  丟卡利昂垂著斷臂,癡等著,心知

  死期不遠。阿基琉斯揮劍砍斷他的

  脖子,頭顱滾出老遠,連著帽盔,髓漿

  噴湧,從頸骨裡面。他隨之倒下,直挺挺地躺在地面。

  其後,阿基琉斯撲向裴瑞斯豪勇的兒子,

  裡格摩斯,來自土地肥沃的斯拉凱,

  出槍搗在肚子上,槍尖紮進腹中,把他

  捅下戰車。馭手阿雷蘇斯調轉馬頭,

  試圖逃跑,阿基琉斯出槍猛刺,鋒快的槍尖

  咬人他的脊背,把他撂下戰車。驚馬撒蹄狂跑。

  一如暴極的烈焰,橫掃山谷裡焦幹的

  樹木,焚燒著枝幹繁茂的森林,

  疾風席捲著熊熊的火勢——阿基琉斯到處

  橫衝直撞,挺著槍矛,似乎已超出人的凡俗,

  逼趕,追殺敵人,鮮血染紅了烏黑的泥塵。

  像農人套起額面開闊的犍牛,

  踏踩著雪白的大麥,在一個鋪壓堅實的打穀場上,

  哞哞吼叫的壯牛,用蹄腿很快分輾出麥粒的皮殼——

  就像這樣,拉著心胸豪壯的阿基琉斯,捷蹄的快馬

  踢踏著死人和戰盾,輪軸

  沾滿飛濺的血點,馬蹄和飛旋的

  輪緣壓出四散的血污,噴灑在

  圍繞車身的條杆。裴琉斯之子催馬向前,

  為了爭奪光榮,那雙克敵制勝的大手,塗染著泥血的斑痕。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁