學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一五〇 |
|
言罷,他邁步離去,帶著光榮的奈斯托耳的兩個兒子, 還有夫琉斯之子墨格斯、墨裡俄奈斯和索阿斯, 以及克雷昂之子魯科墨得斯和墨拉尼波斯。他們 來到阿特柔斯之子阿伽門農的營棚, 發出幾道命令,把事情辦得妥妥帖帖。 他們從營棚裡抬出七隻銅鼎——阿伽門農 允諾的償禮——二十口閃亮的大鍋,十二匹好馬, 旋即帶出七名女子,女工嫺熟, 精湛絕倫,連同美貌的布裡塞伊絲,一共八位。 俄底修斯稱出十塔蘭同黃金,帶隊 回程;年輕的阿開亞軍頭們抬著其他償禮, 來到會場中間,撂下手中的東西。阿伽門農 直腿站立,塔爾蘇比俄斯——他的聲音就像神的話語 一樣明晰——站在兵士的牧者身邊,抓抱著一頭公豬。 阿特柔斯之子拔出匕首——此物總是 懸掛在銅劍寬厚的劍鞘旁,割下 一絡豬鬃,高舉雙手, 對著宙斯,朗聲祈禱;兵勇們端坐在自己的位置, 在各自的隊伍裡,屏息靜聽王者的祈誦。 阿伽門農朗聲誦說,舉目遼闊的天空: 「願宙斯,最高、至尊的天神,作我的第一位見證, 還有大地、太陽和復仇女神們,她們行走在地下, 報復那些發偽誓的死人: 我從未伸手碰過布裡塞伊絲姑娘, 沒有和她同床共寢,或做過其他什麼 事情;在我的營棚裡,姑娘不曾被動過一個指頭。 倘若我的話有半句摻假,就讓神明——像對那些念著他們的 名字,作發偽誓的人們那樣——給我帶來受之不盡的苦痛!」 言罷,他用無情的青銅割斷公豬的喉管, 塔爾蘇比俄斯揮旋著豬身,把它扔進灰藍色的海灣, 浩森的大海,喂了魚鱉。其時,阿基琉斯 起身站在嗜戰的阿開亞人中間,說道: 「父親宙斯,你把凡人弄得稀裡糊塗,用你的強有力的迷術! 否則,阿特柔斯之於決然不能在我心裡 激起此番狂莽的暴怒,也不會違背我的意願, 奪走姑娘,頑固而不講情理。出於某種原因, 宙斯熱衷於讓大群的阿開亞人戰死疆場。 散去吧,填飽肚子,以便儘快投入戰鬥!」 幾句短短的話語,匆匆解散了集會。 人群四散離去,走回各自的海船。心志 高昂的慕耳彌冬人收拾起償禮, 抬回神一樣的阿基琉斯的海船, 堆放在他的營棚;他們安頓下那些女子, 高傲的隨從們把得取的駿足牽人阿基琉斯的馬群。 其時,布裡塞伊絲回返營地,像金色的阿芙羅底忒一般, 看到帕特羅克洛斯躺在地上,傷痕累累,得之於鋒快的銅矛, 一把將他抱在懷裡,放聲哭叫,雙手撕抓著 自己的胸脯、柔軟的脖子和秀美的臉面, 一位像神一樣的女子,悲慟訴告: 「帕特羅克洛斯,你是我最大的愉慰,對我這顆悲愁的心靈! 我離開你,離開這座營棚的時候,你還活著; 現在,我回身營棚,而你,軍隊的首領,卻已撒手人寰! 不幸接著不幸,我這痛苦的人生!我曾 眼見著我的丈夫,我的父親和尊貴的母親給我的 那個男人,躺死在我們的城堡前,被鋒快的青銅豁裂, 還有我的三個兄弟,一母親生的同胞, 我所鍾愛的親人,也被盡數殺死,就在那同一個白天! 然而,當迅捷的阿基琉斯砍倒我的 丈夫,攻陷了雄偉的城堡慕奈斯,你叫我不要 哭陶,好言勸告,說是你將使我成為神一樣的阿基琉斯 合法的妻配,將用海船把我帶回 弗西亞,在慕耳彌冬人中舉辦慶婚的盛宴。所以, 我現在悲哭你的死亡,我要哭個不停! 你,帕特羅克洛斯,你總是那麼和善。」 言罷,她失聲痛哭,周圍的女人們個個 淚流滿面,哀悼帕特羅克洛斯的死亡,私下裡悲哭 自己的不幸。阿開亞人的首領們圍聚在阿基琉斯身邊, 懇求他用食進餐,但後者悲歎一聲,出言拒絕: 「求求你們——倘若我的好夥伴中,有人願意聽我 表明心跡——不要再勸我開懷吃喝, 以飲食自娛;深切的悲痛已揪住我的心靈。 我將咬牙堅持,絕食忍耐,直到太陽西沉的時候!」 他的此番說告,送走了其他王者,但 阿特柔斯的兩個兒子仍然呆留不去,還有卓越的俄底修斯、 奈斯托耳、伊多墨紐斯和年邁的車戰者福伊尼克斯, 殷勤勸慰,安撫他的傷愁。無奈這一切 全都無濟於事——只有戰爭的血盆大口才能寬慰他的心懷! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |