學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一四八


  聽罷這番話,脛甲堅固的阿開亞人心花怒放;

  他們高興地得知,裴琉斯心胸豪壯的兒子已消棄心中的煩憤。

  其時,民眾的王者阿伽門農從座椅上站起,

  不曾邁步隊伍的正中,開口說道:

  「我的朋友們,戰鬥的達奈人,阿瑞斯的伴從們!

  當有人起身說話,旁者理應洗耳恭聽,不宜

  打斷他的話頭。即便是能言善辯之人,也受不了聽者的騷擾。

  喧囂聲中,誰能開口說話,誰能側耳

  靜聽?蕪雜的聲響會淹沒最清晰的話音。現在,

  我將對裴琉斯之子說話,你們大家

  要聚精會神,肅靜聆聽。

  阿開亞人常常以此事相責,

  咒駡我的不是;其實,我並沒有什麼過錯——

  錯在宙斯、命運和穿走迷霧的復仇女神,

  他們用粗蠻的癡狂抓住我的心靈,在那天的

  集會上,使我,用我的權威,奪走了阿基琉斯的戰禮。

  然而,我有什麼辦法?神使這一切變成現實。

  狂迷是宙斯的長女,致命的狂妄使我們全都

  變得昏昏沉沉。她腿腳纖細,從來不沾

  厚實的泥地,而是飄行在氣流裡,懸離凡人的頭頂,

  把他們引入迷津。她纏迷過一個又一個凡人。

  不是嗎,那一次,就連宙斯也受過她的矇騙,雖然人們都說,

  他是神和人的至高無上的天尊。然而,赫拉,

  雖屬女流,卻也欺蒙過宙斯,以她的潔智,

  那天,在高牆環護的塞貝,阿爾克墨奈

  即將臨產強有力的赫拉克勒斯。其時,

  宙斯張嘴發話,對所有的神明:

  『聽我說,所有的神和女神!我的話

  乃有感而發,受心靈的驅使。今天,

  埃蕾蘇婭,主管生育和陣痛的女神,將為凡間

  增添一個男嬰,在以我的血統繁衍的

  種族裡,此人將統治那一方人民。』

  聽罷這番話,天后赫拉說道,心懷詭計:

  『你將成為一個撒謊的騙子,倘若最終言出不果。

  來吧,俄林波斯的主宰,當著我的面,莊嚴起誓,

  此人將統治那一方人民,

  出生在今天,從一名女子的胯間,

  在一個以你的血統繁衍的種族裡。』

  赫拉言罷,宙斯絲毫沒有覺察她要的把戲,

  莊嚴起誓,一頭鑽進了她的圈套裡。

  其時,赫拉沖下俄林波斯的峰巔,急如星火,

  即刻來到阿開亞的阿耳戈斯——她知道,那裡有一位

  女子,裴耳修斯之於塞奈洛斯健壯的妻侶,

  正懷著一個男孩,七個月的身孕。

  赫拉讓男孩提前出世,不足月的孩子,

  同時推遲阿爾墨奈的產期,阻止產前陣痛的降臨。

  然後,她親自跑去,面陳宙斯,克羅諾斯的兒子:

  『父親宙斯,把玩霹靂的尊神,我有一事相告,

  慰暖你的心靈。一個了不起的凡人已經出世,他將王統阿耳

  吉維兵民,

  歐魯修斯,塞奈洛斯之子,裴耳修斯的後代,

  你的血青。由他統治阿耳吉維民眾,此事能不得體?』

  聽罷這番話,宙斯的內心就像被針刺了一樣苦痛。

  他一把揪住狂迷油亮的髮辮,

  怒火中燒,發出嚴厲的誓咒,宣稱從那時起,

  不許癲惑心智的狂迷——在她面前,誰也不能倖免——

  回返俄林波斯和群星閃爍的天空。誓罷,他把女神

  提溜著旋轉,拋出多星的天穹,

  轉瞬之間便降落到凡人的世界。然而,

  宙斯永遠忘不了她的欺詐,每每出聲悲歎,目睹他的愛子

  忍辱負重,幹著歐魯修斯指派的苦活。

  現在,我也一樣。高大的赫克托耳,頭頂閃亮的頭盔,

  正一個勁地殘殺已被逼抵船尾的阿耳吉維人——

  在那種情況下,我何以忘得了狂迷,從一開始就擺脫她的欺蒙?

  但是,既然我已受了迷騙,被宙斯奪走了心智,

  我願彌補過失,拿出難以估價的償禮。

  披甲戰鬥吧,催激起你的部屬!

  至於償禮,我將如數提送,數量之多,一如

  卓越的俄底修斯昨天前往你的營棚,當面許下的允願。

  ①昨天:應為前天。

  或者,如果你願意,亦可在此等一等——儘管你求戰心切——

  讓我的隨員從我的船裡拿出禮物,送來給你,

  從而讓你看看,我拿出了一些什麼東西,寬慰你的心靈。」

  聽罷這番話,捷足的阿基琉斯答道:

  「阿特柔斯之子,民眾的王者,最尊貴的阿伽門農,

  禮物,你願給就給,此乃合宜之舉;否則,

  你亦可自留選用。但現在,我們要儘快鼓起前往

  廝殺的激情!我們不宜呆在這裡,浪費時間;

  此事刻不容緩,眼前還有一場大戰。

  人們將會由此看到,阿基琉斯重返前排的隊列,

  以他的銅槍,蕩毀特洛伊人的編隊。所以,

  你們,每一個人都要記住,不要放過敵打的對手!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁