學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一四三


  他是赫克托耳的戰友,同一個晚上出生,

  比赫克托耳能言,而後者則遠比他擅使槍矛。

  懷著對眾人的善意,他開口說道:

  「是慎重考慮的時候了,我的朋友們!我勸大家

  回兵城內,不要在平原上,在這海船邊等盼

  神聖的黎明——我們已過遠地撤離了城堡。

  只要此人盛怒不息,對了不起的阿伽門農,

  阿開亞人還是一支較為容易對付的軍旅,

  而我亦樂意露營寢宿,睡躺在

  船邊,企望著抓獲彎翹的船舟。

  但現在,我卻十分害怕裴琉斯捷足的兒子,

  此人的勇力如此狂暴,我想他絕不會只是滿足於

  果留平原——特洛伊人和阿開亞人在此

  拼死相搏,均分戰神的兇暴。

  不!他要蕩平我們的城堡,搶走我們的女人!

  讓我們撤兵回城;相信我,這一切將會發生。

  眼下,神賜的夜晚止住了裴琉斯之子、捷足的

  阿基琉斯的進攻,然而,明天呢?倘若等他披甲

  持槍,沖撲上來,逮著正在此間磨蹭的我們,各位

  就會知道他的厲害。那時候,有人准會慶倖自己命大,

  要是他能活著跑回神聖的伊利昂。成片的特洛伊屍軀將喂飽

  兀鷲和俄狗。但願此類消息永遠不要傳至我的耳旁!

  倘若大家都能聽從我的勸說——儘管我們不願這麼做——

  今晚,我們將養精蓄銳,在聚會的空場上;高大的城牆

  和門戶,偌大的門面,平滑吻合的木板和緊插的門閂,

  將能保護城堡的安全。然後,明天一早,

  拂曉時分,我們將全副武裝,進入

  牆頭的戰位。那時,倘若阿基琉斯試圖從船邊過來,

  拼殺在我們的牆下,他將面臨厄運的擊打。

  他會鞭策馭馬,在牆下來回穿梭,把它們

  累得垂頭喪氣,最後無可奈何,返回擱岸的船旁。

  所以,儘管狂烈,他將無法衝破城門,攻佔

  我們的城堡。用不了多久,奔跑的犬狗便會把他撕食吞咬!」

  聽罷這番話,頭盔閃亮的赫克托耳惡狠狠地盯著他,

  嚷道:「普魯達馬斯,你的話使我厭煩——

  你再次催我們回撤,要我們縮擠在城區;

  在高牆的樊籠裡,你難道還沒有蹲夠嗎?

  從前,人們到處議論紛紛,議說普裡阿摩斯的城,

  說這是個富藏黃金和青銅的去處。但

  現在,由於宙斯的憤怒,房居裡豐盈的

  財富已被掏掃一空;大量的庫藏已被變賣,

  運往弗魯吉亞和美麗的邁俄尼亞。

  今天,工於心計的克羅諾斯的兒子給了我

  爭獲榮譽的機會,就在敵人的船邊,把阿開亞人

  趕下大海——此時此刻,你,你這個笨蛋,不要再說撤兵的蠢

  話,當著此間的眾人!

  特洛伊人中誰也不會聽從你的議說——我將不允許有人這

  麼做。行動起來,按我說的辦,誰也不要倔拗。

  現在,大家各歸本隊,吃用晚餐,沿著寬闊的營區;

  不要忘了佈置崗哨,人人都要保持警覺。

  要是有誰實在放心不下自己的財富,

  那就讓他盡數收聚,交給眾人,讓大家一起享用。

  與其讓阿開亞人糜耗,倒不如讓自己人消受。

  明天一早,拂曉時分,我們要全副武裝,

  在深曠的船邊喚醒兇暴的戰神!

  如果挺身船邊的真是卓越的阿基琉斯,

  那就讓他等著遭殃——一倘若他想試試自己的身手。我不會

  在他面前逃跑,不會跑離悲烈的戰鬥;我將

  頑強拼戰,看看到底誰能贏得巨大的光榮,是他,還是我!

  戰神是公正的:用死亡回敬以死相逼之人!」

  赫克托耳言罷,特洛伊人報之以贊同的吼聲——

  好一群傻瓜,帕拉絲·雅典娜已奪走他們的智籌。

  赫克托耳的計劃兇險橫生,他們竟盲目喝彩,

  而普魯達馬斯的主意儘管明智,卻沒有一個人贊同。

  議畢,全軍吃用晚飯,沿著寬闊的營區。其時,在帕特羅克洛斯

  身邊,阿開亞人哀聲悲悼,通宵達旦。

  裴琉斯之子領頭唱誦曲調悽楚的挽歌,

  把殺人的雙手緊貼著摯友的胸脯,

  發出一聲聲痛苦的悲號。像一頭虯須滿面的獅子,

  被一位打鹿的獵手偷走它的幼仔,從

  密密的樹林裡,甫及回來,方知為時已晚,惱恨不已,

  急起追蹤,沿著獵人的足跡,跑過一道道山谷,

  企望找到他的去處,凶蠻狂烈。就像這樣,

  阿基琉斯哀聲長歎,對慕耳彌冬人哭訴道:

  「唉,荒唐啊,我說的那番空話——那天,

  在裴琉斯家裡,為了寬慰英雄墨諾伊提俄斯的心房!

  我答應他,攻陷伊利昂後,我會把他的兒男帶回

  俄普斯,載譽而歸,帶著他的份子,他的戰禮。

  但是,宙斯絕不會從頭至尾兌現凡人的心願。

  瞧瞧我倆的下場:你我將用鮮血染紅同一塊土地,

  在這特洛伊平野!我已不能生還家園;裴琉斯,

  我的父親,年邁的車戰者,將再也不能把我收迎進家門,

  還有塞提絲,我的母親——異鄉的泥土將把我收藏!

  然而,帕特羅克洛斯,由於我將步你的後塵,離開人間,

  我現在不打算把你埋葬,直到帶回那套鎧甲和

  赫克托耳的腦袋——是他殺了你,我的心胸豪壯的伴友。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁