學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一三四 |
|
忒拉蒙之子,沖掃過成群的戰勇, 逼近出槍,捅穿帽盔上的青銅頰片; 槍尖帶著粗長的銅矛和臂膀的 重力,打裂了綴紮著馬鬃脊冠的盔蓋, 腦漿從豁口噴湧而出.順著槍桿的插口, 摻和著濃血。他的勇力消散殆盡,雙手一松, 放掉縹勇的帕特羅克洛斯的腿腳—— 死者橫倒泥塵,他自己亦頭臉朝下,撲倒屍身, 遠離富饒的拉裡薩,不得回報 敬愛的雙親,養育的思典;他活得短促, 被心胸豪壯的埃阿斯出槍擊殺。 赫克托耳揮手投出閃亮的槍矛,對著埃阿斯, 但後者盯視著他的舉動,躲過銅鏢, 僅在毫末之間;槍尖擊中斯凱底俄斯,心胸豪壯的 伊菲托斯的兒子,福基斯人中最勇敢的鬥士,家住 著名的帕諾裴烏斯,統治著眾多的子民。 投槍紮在鎖骨下,犀利的銅尖 穿筋破骨,從肩膀的根座裡捅出; 他隨即倒地,轟然一聲,鎧甲在身上鏗鏘作響。 接著,埃阿斯擊倒了福耳庫斯,法伊諾普斯聰慧的兒子, 其時正跨護著希波蘇斯,打在肚腹正中, 捅穿胸甲的虛處,內臟從銅甲裡 迸擠出來;福耳庫斯隨即倒地,手抓泥塵。 特洛伊人的首領們開始退卻,包括光榮的赫克托耳; 阿開亞人放聲吼叫,拖走希波蘇斯和 福耳庫斯的遺體,從他們肩上剝下鎧甲。 其時,面對嗜戰的阿開亞兵壯,特洛伊人可能會再次爬過 城牆,逃回伊利昂,背著驚恐的包袱,跌跌撞撞,而 阿耳吉維人卻可能衝破宙斯定下的規限,以自己的 勇武和力量,爭得榮光,要不是阿波羅親自 催勵起埃內阿斯的戰力,以信使裴裡法斯的形象, 厄普托斯之子,在埃內阿斯的老父面前,守著 此份職務,邁入蒼黃的暮年——一位心地善良的好人。 以此人的模樣,宙斯之子阿波羅對他說道: 「埃內阿斯,你和你的部屬何以能夠保衛陡峭的伊利昂, 違背神的意願?從前,我曾見過一些凡人, 堅信自己的勇武和力量,憑藉他們的驃健和軍隊的 戰力——雖然在數量上處於劣勢——保衛自己的城邦。 但是,宙斯現正站在我們一邊,打算讓我們,而不是 達奈人獲取勝利。問題在於你,你已被嚇得躲躲閃閃,竟然不 敢戰鬥!」 他言罷,埃內阿斯看著他的臉面,聽出此乃 遠射手阿波羅的聲音,於是對著赫克托耳喊話,聲音宏亮: 「赫克托耳,各位特洛伊首領,盟軍朋友們! 可恥啊!我們正跌跌撞撞地爬回 特洛伊,背著驚恐的包袱,嗜戰的阿開亞人的追殺! 沒看見嗎?一位神明站在我的身邊,告訴我 宙斯,至高無上的神主,仍在助信我們戰鬥。 所以,我們必須沖向達奈人,不要讓他們 把帕特羅克洛斯的屍體抬回海船,幹得輕輕鬆松!」 言罷,埃內阿斯跳出隊伍,遠遠地站在頭排壯勇的前面, 其他人則轉過身子,站住腳跟,迎戰阿開亞人。 其時,埃內阿斯出槍殺了雷俄克裡托斯, 阿裡斯巴斯之子,魯科墨得斯高貴的伴友。 眼見夥伴倒地,嗜戰的魯科墨得斯心生憐憫, 跨步進逼,投出閃亮的槍矛,擊中 阿丕薩昂,希帕索斯之子,兵士的牧者, 打在橫隔膜下的肝臟上,當即酥軟了他的膝腿。 此人來自土地肥沃的派俄尼亞,除了 阿斯忒羅派俄斯外,他是本部最好的戰勇。 他隨即倒地,勾發了嗜戰的阿斯忒羅派俄斯的憐憫, 猛撲上去,尋戰達奈人,心急似火, 但卻不能如願;他們圍擁著帕特羅克洛斯的軀體, 用盾牌把它擋得嚴嚴實實,伸挺著槍矛。 埃阿斯穿行在人群裡,發出嚴厲的命令, 既不讓任何人退離屍體,也不讓誰個 沖出隊陣,離開其他阿開亞人,孤身對敵; 他要人們緊緊圍聚在屍軀邊,手對手地戰鬥。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |