學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁 |
一三〇 |
|
第十七卷 其時,阿特柔斯之子、嗜戰的墨奈勞斯 眼見帕特羅克洛斯倒在特洛伊人面前,在艱烈的拼搏中, 大步擠出前排的戰勇,頭頂閃亮的頭盔, 橫跨屍軀,像一頭母牛,曲腿保護 頭生的牛犢,今生第一胎幼仔, 棕發的墨奈勞斯跨屍而立,挺著槍矛, 攜著溜圓的戰盾,護衛著帕特羅克洛斯, 氣勢洶洶,決心放倒任何敢於近前的敵人。 但潘蘇斯之子,手握粗長的梣木杆槍矛的 歐福耳波斯,也看到健美的帕特羅克洛斯倒地的情景, 迎上前去,對嗜戰的墨奈勞斯喊道: 「退回去,阿特柔斯之子,高貴的墨奈勞斯,軍隊的首領, 不要靠近他的身軀,跑離帶血的戰禮! 特洛伊人和聲名遐邇的盟軍夥伴中,我第一個擊中 帕特羅克洛斯,置身激烈的戰鬥,用我的槍矛。 所以,讓我獲得這份殊譽,在特洛伊人中; 否則,我就連你一起放倒,奪走你甜美的生活!」 聽罷這番話,棕發的墨奈勞斯心頭暴烈煩憤,厲聲答道: 「父親宙斯,聽聽此番吹擂,此番粗虐不忌的狂言! 如此猖撅,壓過了山豹和獸獅的兇猛, 就連橫蠻的野豬,它的兇暴——此獸生性 高傲,心地最為狂烈——也有所不及。這一切 都比不上潘蘇斯的兩個兒子,凶蠻狂野,操使粗長的梣木杆 槍矛! 然而,即便是馴馬的好手,強有力的呼裴瑞諾耳, 青春的年華也沒有給他帶去歡悅——他曾和我對陣,出言 譏辱,罵我是達奈人中最無能的懦漢。現在, 他總算回到家園,但不是用自己的雙腿, 不曾給親愛的妻子和尊敬的父母帶回愉悅。 至於你,我也會松放你的勇力,倘若你敢 和我對陣。退回去吧,告訴你,回到 你的群隊,不要和我交手,省得自找 麻煩!即便是個傻瓜,也知道前車之鑒!」 對於此番警告,歐福耳波斯置若罔聞,張嘴答道: 「如此說來,高貴的墨奈勞斯,你必須為我兄弟償付 血債——你殺了他,並且還就此口出狂言! 你使他的妻子落寡,幽居在新房的深處, 給他的雙親帶去了難以言喻的痛苦和悲愁。 不過,我或許可以撫慰這些不幸的人們,休止他們的悲痛, 要是我能帶回你的頭顱和用械, 放入潘蘇斯和美貌的芙榮提絲手中。 好了,不要再虛耗時間——讓我們就此開戰, 分個高低,看看誰能站住陣腳,誰會撒腿遁逃!」 言罷,他出手擊中墨奈勞斯溜回的戰盾, 但銅槍不曾穿透,被堅實的盾面 頂彎了槍尖。接著,阿特柔斯之子墨奈勞斯 啟口誦禱,對父親宙斯,擲出銅矛, 在對手回撤之時,傾身前趨, 壓上全身的力量,自信於強有力的臂膀; 槍尖紮入脖子,穿透鬆軟的頸肉,歐福耳波斯 隨即倒地,轟然一聲,鎧甲在身上鏗鏘作響。 他的頭髮,美得如同典雅姑娘的發束,其時沾滿血污, 辮條上仍然別著黃金和純銀的髮夾。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |