學達書庫 > 荷馬 > 伊利亞特 | 上頁 下頁
一二九


  帶著勝利的喜悅,赫克托耳喊出長了翅膀的話語,高聲炫耀:

  「帕特羅克洛斯,你以為可以蕩平我們的城堡,

  奪走特洛伊婦女的自由,把

  她們塞進海船,帶往你們熱愛的故土!

  好一個笨蛋!要知道,在她們面前,奔跑著赫克托耳的快馬,

  蹄腿飛揚,奮起出擊;而我;赫克托耳,握著這杆槍矛,

  閃爍在嗜喜惡戰的特洛伊人中,替他們擋開

  臨頭的災亡!至於你,你的血肉將飼喂這裡的騖鳥!」

  可憐的傢伙,就連阿基琉斯,以他全身的勇力,也救不了

  你的死亡!

  他必定對你下過嚴令,在你行將出戰,而他卻呆留營地的時候:

  帕特羅克洛斯,戰車上的勇士,記住,在沒有撕裂

  殺人狂赫克托耳胸前的衫衣,使之浸透鮮血之前,

  不要回來見我,不要回到深曠的海船旁!他一定

  給過你此類指令——你這個瘋子,居然聽信了他的唆告!」

  其時,哦,車手帕特羅克洛斯,你已奄奄一息,答道:

  「現在,赫克托耳,你可盡情吹擂。你勝了,但這是

  克羅諾斯之子和阿波羅的賜予,他們輕而易舉地

  整倒了我——親自從我的肩頭剝去了甲衣!

  否則,就是有二十個赫克托耳,跑來和我攻戰,

  也會被我一個不剩地擊倒,死在我的槍頭。

  你沒有那個能耐——是兇狠的命運和萊托之子殺死了我。

  若論凡人,首先是歐福耳波斯,然後才是你——殺手中,你只

  是第三個。我還有一事奉告,你要牢記心頭:

  你自己亦已來日不多,死亡和

  強有力的命運已恭候在你的身旁;

  你將死在埃阿科斯驍勇的孫子阿基琉斯手中!」

  話音剛落,死的終極已蒙罩起他的軀體,

  心魂飄離他的肢腿,墜入死神的府居,

  悲悼自己的命運,拋卻青春的年華,剛勇的人生。

  其時,雖然他已死去,光榮的赫克托耳仍然對他嚷道:

  「為何預言我的暴死,帕特羅克洛斯?

  誰知道?阿基琉斯,長髮秀美的塞提絲的兒子,

  或許會先吃上我的槍矛,送掉他的性命!」

  言罷,他出腳踩住屍體,從傷口裡擰拔出

  青銅的投槍,抵住他的脊背,一腳把他蹬離槍矛。

  然後,他手握槍桿,撲向奧托墨冬,

  捷足的阿基琉斯的助手,神一樣的勇士,

  投槍心切,無奈迅捷的馭馬已把他帶出一段路程,

  不死的天馬,神祗送給裴琉斯的一份閃光的禮物。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁